Подскажите, пожалуйста, иностранный певец использовал в своей песне фразу на китайском: 而这份爱情是永无止尽 我们在亿万星辰间共舞 为了你,宝贝。Его китайские фанатки почему-то смеялись над словом 宝贝, что с ним не так?
2024.08.30RinRin Подскажите, пожалуйста, иностранный певец использовал в своей песне фразу на китайском: 而这份爱情是永无止尽 我们在亿万星辰间共舞 为了你,宝贝。Его китайские фанатки почему-то смеялись над словом 宝贝, что с ним не так? Вопрос можно иначе сформулировать иначе - что не так с китайскими фанатками?
Китайский (HSK4-HSK6): t.me
2024.08.30
2024.08.30gtq Вопрос можно иначе сформулировать иначе - что не так с китайскими фанатками?Спасибо большое за ответ! Те я правильно понимаю, что у 宝贝 нет каких-то скрытых смыслов, сленговых значений? А насколько это слово интимное или его можно спокойно использовать при всех? Меня просто очень удивила реакция фанаток на него. 2024.08.31
2024.08.31RinRin Спасибо большое за ответ! Те я правильно понимаю, что у 宝贝 нет каких-то скрытых смыслов, сленговых значений? А насколько это слово интимное или его можно спокойно использовать при всех? Меня просто очень удивила реакция фанаток на него. Вы ещё не видели, как они реагируют на слово fuck со сцены. Примерно так, же, как семиклассники на изображение полового члена в учебнике биологии.
Китайский (HSK4-HSK6): t.me
2024.08.31
2024.08.31RinRin Спасибо большое за ответ! Те я правильно понимаю, что у 宝贝 нет каких-то скрытых смыслов, сленговых значений? А насколько это слово интимное или его можно спокойно использовать при всех? Меня просто очень удивила реакция фанаток на него. это просто как "детка". В основном так к девушке парни обращаются, или к ребенку маленькому родители. 2024.08.31
2024.08.31Tasty_pencake это просто как "детка". В основном так к девушке парни обращаются, или к ребенку маленькому родители. Спасибо большое! 2024.09.04
|