1
中国人说: 做事的时候别着急, 要多想想, 想好了再做了。Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, почему в предложении 想好了再做了 используется грамматика 好了, это же обозначает конец действия, его положительную завершенность, но в моем понимании здесь имеется ввиду "думай пока делаешь", а это на результат вообще не похоже! Я что-то понимаю не так?
2024.10.02
ЛС Ответить
2
Именно речь о результате:
Сперва продумай, потом делай.
2024.10.02
ЛС Ответить
3
2024.10.02Фулада 中国人说: 做事的时候别着急, 要多想想, 想好了再做了。Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, почему в предложении 想好了再做了 используется грамматика 好了, это же обозначает конец действия, его положительную завершенность, но в моем понимании здесь имеется ввиду "думай пока делаешь", а это на результат вообще не похоже! Я что-то понимаю не так?

Китайцы говорят: торопись медленно и думай что делаешь. Подумал хорошо — сделал хорошо.

Вообще полный пиздежь конечно в этих учебниках, еще бы написали что китайцы тихие и уважают личное пространство.
2024.10.02
ЛС Ответить