В песне автора и исполнителя 宋冬野 под названием 搞起來 в третьем куплете есть такая строчка (описание ситуации) :
第三天我有个大艳遇、我们聊得很投机.
Вопрос (или даже несколько) :
1.Вторая часть (我们聊得很投机) - это чисто песенный оборот или в повседневной жизни так могут говорить ?
2. Если можно в повседневной, то так можно сказать о ситуации когда болтают два разнополых молодых собеседника, или , к примеру, о беседе случайных (в не зависимости от пола) взрослых попутчиков в общественном транспорте так тоже можно сказать?
第三天我有个大艳遇、我们聊得很投机.
Вопрос (или даже несколько) :
1.Вторая часть (我们聊得很投机) - это чисто песенный оборот или в повседневной жизни так могут говорить ?
2. Если можно в повседневной, то так можно сказать о ситуации когда болтают два разнополых молодых собеседника, или , к примеру, о беседе случайных (в не зависимости от пола) взрослых попутчиков в общественном транспорте так тоже можно сказать?