+
1
Добрый день! Когда запрашиваешь у китайских поставщиков цену, они часто спрашивают - нужна цена включающая налог (含税)? А также - нужно ли 开票?Это одно и то же или разные вещи? Что вообще значит цена с налогом и без, как понять когда какую запрашивать?
2024.10.17
ЛС Ответить
2
Ну обычно с НДС 含税/без НДС不含税 запрашивают/дают коммерческие предложения (КП)...
Ну и соответственно выставляют счет-фактуру 发票, если с НДС...
2024.10.17
ЛС Ответить
3
Цена с налогом означает выставление поставщиком счет-фактуры (开票)покупателю, что подразумевает возмещение НДС. Это возможно если деньги будут получены ими внутри страны (например от китайской экспортно-импортной компании), а не из-за границы. Китайская экспортно-импортная компания получает деньги от вас (в цену товара должен быть включен налог -含税价)и переводит их поставщику, тот выставляет счф на 13% и после экспорта вашего товара компания на основании высталенной счф делает себе возмещение - 退税。
2024.10.17
ЛС Ответить
4
Цена без налога подразумевает, что валюту от вас поставщик получит напрямую (если есть валютный счет), и экспорт будет делать от себя, а не через 进出口公司, счф никому открывать не надо, возмещение НДС тоже будут делать на себя.
2024.10.17
ЛС Ответить
5
In English, or in Russian, there is no distinction between 小票,收据,发票。

发票 特指 增值税发票
普票/专票,用于出口退税
14д
ЛС Ответить
6
14дDAYO-KK In English, or in Russian, there is no distinction between 小票,收据,发票。
Нет.
Есть разница.
小票 — это кассовый чек. Бумажка небольшого формата, выбиваемая кассовым аппаратом.
收据 — это расписка. Вручную заполняемое подтверждение получения денег. В Китае также имеет формат, отличный от чека. В России в официальном документообороте очень редко используется в силу налогового законодательства, отличающегося от китайского.
发票 — счёт-фактура либо инвойс. Но не чек. Чтобы была понятна разница с кассовым чеком, достаточно лишь немного вникнуть в тонкости бухгалтерской отчётности. Кстати, следует иметь в виду, что 增值税发票,形式发票 и 商业发票 это разные документы, хотя все они сокращённо называются 发票. Счёт-фактура 增值税发票 содержит в себе НДС. 形式发票 и 商业发票 — это инвойсы, которые используются в международной торговле, а не во внутренней, и НДС не показывают.

14дDAYO-KK 发票 特指 增值税发票
— это счёт-фактура (с НДС). Кассоый чек и счёт-фактура — это разные документы налогового учёта. В реалиях, в Китае очень мало где выдают кассовый чек, они есть, как правило, лишь в крупных универсамах и бутиках. В России же они повсеместно, впоть до самых маленьких магазинчиков и забегаловок.
14дDAYO-KK 普票/专票,用于出口退税
— для возврата НДС при экспорте можно использовать только 专票, да и то, только если экспортёр стоит на общем режиме налогообложения, то есть 一般纳税人, в противном случае НДС не вернуть. НДС из 普票 не вернуть.

Путаница возникает от того, что под словом «чек» подразумевают не только «кассовый чек», а под этим зачастую имеется в виду «какой-нибудь документ для налоговой отчётности по приезду из командировки в Китае». Так произошло, потому что в России чеки дают повсеместно. Кстати, то, что в российской налоговой после командировки из Китая можно провести в авансовом отчёте китайские расписки 收据 и отчитаться ими как подтверждение расходов в командировке, это всего лишь дыра в российском законодательстве, позволяющая это делать. Но это совсем не значит, что 收据, 小票 и 发票 одинаковые документы. Это разные документы. Поэтому, когда обсуждаются серьёзные финансовые вопросы, нельзя их названия одинаково переводить; это допустимо только когда командировочному из РФ надо бумажку для отчётности, но не более того. В Китае же все говорят 发票 имея в виду также документ для финансовой отчётности. Но в силу разных налоговых систем двух стран 发票 и кассовый чек всё же разные вещи.

Кстати, лайфак: в гостиницах дают 流水单 или подобную ей распечатку, где написано, сколько ночей, имя и фамилия гостя. По ним люди из многих российских регионов отчитываются по приезду из Китая. При этом 发票 сейчас во многих китайских гостиницах даже технически не выбить на имя, которое латиницей. Раньше везде это можно было сделать вручную, теперь просто много где не ввести в электронную онлайн-форму. И это как раз потому, что это счёт-фактура, а не чек. А выбивается она на имя, зарегистрированное в китайской налоговой. И как раз этот 发票 есть смысл выбить на имя компании «друга», чтобы он мог зачесть себе НДС, а гостю из России отдать 流水单.
12д
ЛС Ответить
7
2024.10.17-----Маша----- Добрый день! Когда запрашиваешь у китайских поставщиков цену, они часто спрашивают - нужна цена включающая налог (含税)? А также - нужно ли 开票?Это одно и то же или разные вещи? Что вообще значит цена с налогом и без, как понять когда какую запрашивать?
Лучше запрашивать 含税 (с НДС), а потом при ненадобности убрать. Так проще согласовать с клиентом или начальством.
Выбор зависит прежде всего от метода оплаты. Если это платёж с физлица на физлицо, сделка от государства по-сути скрывается, то цена будет без НДС. Только если не в серую и карго товар будут везти, оно надо?! Если же оплата 公对公, то есть, от юрика на юрика, то НДС так или иначе придётся государству платить, иначе фирмушку, которая в таком будет учавствовать, впоследствии ждут проблемы с налоговой.

К возврату НДС это отношения не имеет. В международной торговле надо спрашивать цену по термину инкотермс. Например, при FOB поставщик может вернуть себе НДС, но:
— НДС по некоторым таможенным кодам возвращается не полностью или не возвращается вовсе;
— НДС этот подвешивается в государстве и поставщик этими деньгами пользоваться не может; много или мало — это временно не его деньги; если ему этой суммой надо пользоваться, он, например, вынужден будет взять кредит, а это % банку;
— при том же FOB поставщик несёт расходы по затаможке: услуги брокера оплачивает, например, и по доставке до порта или наземного перехода. Иногда это небольшие, но всё же деньги, а для партий товара, стоящих малые суммы, может оказаться весьма весомой частью в цене.
12д
ЛС Ответить
+