<<< 1 2 3 4 + 🔎
31
2024.10.22Кот-бегемот Юристы с китайским часто нужны в России.

Как переводчик китайского языка могу лишь подтвердить это: часто получаю заказы на письменный перевод различных юридических документов. Например, судебные акты (арбитражный процесс, гражданское право, коммерческое право, уголовное право и процесс), выписки из реестра юридических лиц (российский и китайский реестр), различные договоры, исковые заявления и т.д.

Иными словами, очень помогает первое высшее образование (юридическое) в работе переводчика....
2024.10.22
ЛС Ответить
32
2024.10.22Кот Федот Сейчас все подумают, что у юристов 20000 рублей в час, и никто в юрфирму не придет на работу)

Люди подходящие вашим требованиям вряд ли пойдут работать за 110-150 тыс. рублей.
2024.10.23
ЛС Ответить
33
Позвольте вмешаться в вашу беседу и спросить совета у знающих: я отучилась на переводчика, имею опыт устного перевода и письменного. В основном это починка двигателей, горно-шахтное оборудование (устный) и разная таможенная документация (письменный). Пару раз переводила у нотариуса устно (образование предприятий рус и кит сторона) и хотелось бы развиваться в эту сторону. И собственно сам вопрос: с чего стоит начать? Мб подскажете учебную литературу, на какое направление стоит поступать в магистратуру например (я как раз в раздумьях, после бакалавриата взяла год перерыва). Буду благодарна советам)
2024.10.23
ЛС Ответить
34
2024.10.23liliia25 Позвольте вмешаться в вашу беседу и спросить совета у знающих: я отучилась на переводчика, имею опыт устного перевода и письменного. В основном это починка двигателей, горно-шахтное оборудование (устный) и разная таможенная документация (письменный). Пару раз переводила у нотариуса устно (образование предприятий рус и кит сторона) и хотелось бы развиваться в эту сторону. И собственно сам вопрос: с чего стоит начать? Мб подскажете учебную литературу, на какое направление стоит поступать в магистратуру например (я как раз в раздумьях, после бакалавриата взяла год перерыва). Буду благодарна советам)

Постоянные заказы на перевод - вот лучшая практика. А теория - подготовка к переводу соответствующих документов. Например, дан заказ перевести про гербициды с инсектицидами, значит, ищем описание про гербициды и инсектициды на китайском и на русском, составляем глоссарий и вперёд...
2024.10.23
ЛС Ответить
<<< 1 2 3 4 + 🔎