<<< 1 2 3 ... 5 >>> Переход на страницу  + 🔎
11
23дИлон Маск Ну вот и вы заинтересовались уже. Я про то, что если бы сдедали и переиздали, то он был бы уже не 4-х томником, а примерно в 10 томах, т.е. объем бы вырос. 4-х томник у меня есть.
Я знаю, что такого словаря нет. 29
А если бы его издали, я бы его не купил.
Пошел в библиотеку и отфоткал, потом распознал. 1
Дьяволы не сдаются.
23д
ЛС Ответить
12
Акам, да, они в любом формате будут устаревать, об этом тоже писал. Я скорее развил фантазию, что я бы в печатном варианте хотел почитать. Пусть это будет устаревший на 2-3 года, но все равно словарь с реальным сленгом/жаргоном/матом (стерпит, стерпит 😂)
百花齐放,百家争鸣
23д
ЛС Ответить
13
23дChina Red Devil Я знаю, что такого словаря нет. 29
А если бы его издали, я бы его не купил.
Пошел в библиотеку и отфоткал, потом распознал. 1

и распечатал?
23д
ЛС Ответить
14
23дИлон Маск Вопрос в другом, а почему в Китае издают эти словари на бумаге? От делать нечего?
Позволю себе предположить, что издают не «эти» словари (то есть старые переиздают), а регулярно обновляют новые. И делают это, потому что у них есть система грантов и спрос. Они же это делают ДЛЯ СЕБЯ, это же их государственный язык + им нужно распространять путунхуа. Словари русского языка то у нас тоже постоянно переиздают и редактируют. А китайский — это немного другое. Точно также и русско-китайские словари в Китае не блещут зачастую.
百花齐放,百家争鸣
23д
ЛС Ответить
15
23дИлон Маск и распечатал?
Да.
Когда мне захотелось, чтобы у меня словарь Палладия был в бумажном виде, я просто скачал его из сети, распечатал и сложил в две бухгалтерские папки.
Намного дешевле, проще и быстрее, чем покупать оригинал или переиздание.
Дьяволы не сдаются.
23д
ЛС Ответить
16
23дВетер Позволю себе предположить, что издают не «эти» словари (то есть старые переиздают), а регулярно обновляют новые. И делают это, потому что у них есть система грантов и спрос. Они же это делают ДЛЯ СЕБЯ, это же их государственный язык + им нужно распространять путунхуа. Словари русского языка то у нас тоже постоянно переиздают и редактируют. А китайский — это немного другое. Точно также и русско-китайские словари в Китае не блещут зачастую.

Я об этом не подумал, их язык, их культура, и дохрена их.
23д
ЛС Ответить
17
23дChina Red Devil Да.
Когда мне захотелось, чтобы у меня словарь Палладия был в бумажном виде, я просто скачал его из сети, распечатал и сложил в две бухгалтерские папки.
Намного дешевле, проще и быстрее, чем покупать оригинал или переиздание.

Кстати можно было в переплет отдать - склеили или сшили, но зато вид был бы как у древнего фолианта. Я вот тоже ищу где сделать нормально несколько книг, но цены и от нескольких экземпляров берут только.
23д
ЛС Ответить
18
23дИлон Маск Кстати можно было в переплет отдать - склеили или сшили, но зато вид был бы как у древнего фолианта. Я вот тоже ищу где сделать нормально несколько книг, но цены и от нескольких экземпляров берут только.

В рекламное агентство обратитесь, кто флаеры, календари печатает и брошюры сшивает. Сделают в одном. У них там все оборудование имеется.
А не хотят в одном, сделаете в нескольких и продадите на авто. Сюда ссылку скинете.
Ну или на подарки друзьям на несколько лет.
不要总是以为自己对
22д
ЛС Ответить
19
25дИлон Маск А будут переиздавать мостодонта,
В 2021 году  проходило межкафедральное заседание  в Институте востоковедения по поводу создания электронного словаря.  Случайно попала. У них в планах проект такой был. Права на БКРС у них. Обсуждали привлечение специалистов со всей страны. Но видимо денег не нашли, вроде бы никаких новостей нет.
А сам словарик ( карточки)  хранился вот так. Мне разрешили посмотреть.





21д
ЛС Ответить
20
21дgespr В 2021 году  проходило межкафедральное заседание  в Институте востоковедения по поводу создания электронного словаря.


Предыдущий виток обсуждения этой животрепещущей проблемы-"мостодонта" на форуме, как раз того времени 14
21д
ЛС Ответить
<<< 1 2 3 ... 5 >>> Переход на страницу  + 🔎