Всем здравствуйте, подскажите пожалуйста, если другое значение слова троллейбус? В словаре показывает что 电车 и для трамвая, и для троллейбуса. Так ли это?
3дКреветка12040 В словаре показывает что 电车 и для трамвая, и для троллейбуса. Так ли это? Да, у нас в прошлом семестре на одной из пар как раз был вопрос, каким из двух вариантов переводить 电车 в тексте. 3д
а как вы переведете просто 车? А 车子?
Конечно, смотреть надо по контексту. И если не суть, то принимаем решение самостоятельно, как чуйка подскажет) Ну если это перевод текста на занятии, то конечно, безопаснее написать "трамвай (возможно, троллейбус)". Но особо вредный препод может зачеркнуть то, что в скобках, мол, в оригинале нету 有轨) Впрочем, особо вредный препод может вообще все, что угодно) 3д
3дgtq Да, у нас в прошлом семестре на одной из пар как раз был вопрос, каким из двух вариантов переводить 电车 в тексте. ... из трёх вариантов! 电车 ещё может значить "электричку".
Телеграм-канал "Китайский для каждого".
3д
3дСат Абхава ... из трёх вариантов! 电车 ещё может значить "электричку". Электричка это 電氣火車хотя в Китае никто не понимает что это. Это так, для перевода русских реалий на китайский язык …
死雞撐飯蓋
3д
3дСат Абхава ... из трёх вариантов! 电车 ещё может значить "электричку". Не, там действие в городе происходит. Электрички-дэнся это, скорее, у японцев. 3д
А какая вообще разница? Китайцы же не разделяют автобусы и троллейбусы, если в городе(Пекин) есть и то, и то, это просто будет ХХ路 со сквозной нумерацией, при том 19路 может быть автобусом, 20路 - троллейбусом, а 21路 - опять автобусом.
Хотя там, конечно, будут 专20,快20,20,夜20 и еще пяток
Блог о куче формальностей и процедур Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с) Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится 2д
|