1
Здравствуйте! Выпускаюсь в этом году, хочу податься в медицинский перевод, но пока не знаю, в какую степь мне идти: как себя к этому готовить, где искать заявки и всё подобное. Может, у вас есть, что посоветовать?
ЛС Ответить
2
BDE Здравствуйте! Выпускаюсь в этом году, хочу податься в медицинский перевод, но пока не знаю, в какую степь мне идти: как себя к этому готовить, где искать заявки и всё подобное. Может, у вас есть, что посоветовать?
Медицинский перевод- это круто и перспективно.
Не просто учите терминологию, но еще и умейте в ней разбираться, нужно понимать что там к чему.
Если серьезно хотите этим заниматься, то вам нужно получить медицинское образование, хотя бы базовое.
Заявки искать так же, как и на любой другой перевод.
Дьяволы не сдаются.
ЛС Ответить
3
Из того, что мне самой известно: можно найти или спросить тестовые задания на перевод медицинского китайского. Так станет яснее, какие тексты на заказ в основном идут в рядовые переводбюро.
ЛС Ответить
4
BDE Здравствуйте! Выпускаюсь в этом году, хочу податься в медицинский перевод, но пока не знаю, в какую степь мне идти: как себя к этому готовить, где искать заявки и всё подобное. Может, у вас есть, что посоветовать?

Лет двадцать назад недолго подрабатывал/пробовал подрабатывать в одном китайском оздоровительном центре.
Там такая культура ведения бизнеса, что устным переводом занимается свой китаец, пусть его уровень русского соответствует HSK3-4 по набору слов, а построение предложений на уровне HSK 2.
Но всех устраивает, потому что свой.
А перестанет устраивать, наймут другого своего.

Перевод документов и 说明书。
Сейчас это спокойно делает телефон.
Ну, можно немного посмотреть Википедию, если попадается термин типа коммерческого названия действующего вещества, или в традиционной медицине в составе встретится какой-нибудь 地龙。

Лет 15 назад была нездоровая активность, искали переводчиков - сопровождение для суррогатных матерей. Там был какой-то запредельный уровень отрицательной кармы. Амидафо, Амидафо, Амидафо.


Периодически бывают выбросы всякого псевдонаучного 狗屎 типа 虫草 кордицепса.
У меня медицинское образование, мне таким заниматься чувство собственного достоинства не позволяет.

Как влезть в структуры типа бюро переводов - ума не приложу. Не знаю, насколько это серьёзно и долговременно.


Закупка оборудования.
Сейчас произошло импортозамещение на китайское. Все мед. центры покупают расходники. Но нужны ли им при этом переводчики - вопрос-загадка.

Возить сумасшедших на цигун-терапию в Китай - мне кажется, это уже кануло в бездну истории.
Китайский от фаната:
https://t.me/jianghu2021
22ч
ЛС Ответить
5
22чАлексей Сейчас произошло импортозамещение на китайское.
Могу ошибаться, но вроде изначально у этого слова был несколько другой смысл 29
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится
21ч
ЛС Ответить