1
Друзья, привет! Иногда в БКРС попадаются примеры переводов не слов, а фраз, с цитатами из художественной литературы. Явно не практического применения, а для лингвистов, изучающих тонкости. Типа такого:

лжетолкование
Если таким образом читать эти книги и позволять себе такие лжетолкования, то лучше их не читать. (С. Аксаков) - 如果这样去读这些书并肆意对其加以曲解, 还不如不读.

Кто-нибудь знает, есть ли в Сети отдельный учебник таких штук?
ЛС Ответить
2
Rria Друзья, привет! Иногда в БКРС попадаются примеры переводов не слов, а фраз, с цитатами из художественной литературы. Явно не практического применения, а для лингвистов, изучающих тонкости. Типа такого:

лжетолкование
Если таким образом читать эти книги и позволять себе такие лжетолкования, то лучше их не читать. (С. Аксаков) - 如果这样去读这些书并肆意对其加以曲解, 还不如不读.

Кто-нибудь знает, есть ли в Сети отдельный учебник таких штук?

Зайдите сюда или сюда что-нибудь этакого вставьте в название и уверен, там уйма по этим токостям уже написана и вдоль и поперек.
ЛС Ответить
3
Rria Друзья, привет! Иногда в БКРС попадаются примеры переводов не слов, а фраз, с цитатами из художественной литературы. Явно не практического применения, а для лингвистов, изучающих тонкости. Типа такого:

лжетолкование
Если таким образом читать эти книги и позволять себе такие лжетолкования, то лучше их не читать. (С. Аксаков) - 如果这样去读这些书并肆意对其加以曲解, 还不如不读.

Кто-нибудь знает, есть ли в Сети отдельный учебник таких штук?

Вам нужна не лингвистика, а скорее переводоведение…? Или мб филология/ литературоведение, культурология итд.

Цитата:Сети отдельный учебник таких штук?
Непонятно только учебник чего вам нужен. Русского языка? В чем «тонкость» фразы про лжетолкования? Обычная фраза, довольно простая.

Цитата: Явно не практического применения, а для лингвистов, изучающих тонкости. Типа такого:
Это не для изучения тонкостей, а просто как доп источник примеров для переводчиков.
百花齐放,百家争鸣
ЛС Ответить
4
если не найдете соответствующий учебник (который действительно скорее относится к сфере переводоведения, а не лингвистики), то как минимум можете позалипать в русско-китайском параллельном корпусе НКРЯ



ЛС Ответить
5
Мелодическими Зайдите сюда или сюда что-нибудь этакого вставьте в название и уверен, там уйма по этим токостям уже написана и вдоль и поперек.

Спасибо!
ЛС Ответить
6
яко тать в нощи если не найдете соответствующий учебник (который действительно скорее относится к сфере переводоведения, а не лингвистики), то как минимум можете позалипать в русско-китайском параллельном корпусе НКРЯ

Огонь! Ссылку дайте, пожалуйста, если не затруднит!
ЛС Ответить
7
Rria Огонь! Ссылку дайте, пожалуйста, если не затруднит!

пожалуйста!
ЛС Ответить
8
Мелодическими Зайдите сюда или сюда что-нибудь этакого вставьте в название и уверен, там уйма по этим токостям уже написана и вдоль и поперек.

Вы просто клад, спасибо!
ЛС Ответить