<<< 1 ... 9 10 11 Переход на страницу  + 🔎
101
Opiate Акам,
это примерно как на итальянском пытаться говорить в России

Да ну не, корейский похож на китайский, и чем дальше, тем больше похож.
Там как бы два слоя лексики, исконно-корейская, более разговорная и заимствованная из китайского, более письменно-официальная. Вот до 3 гыпа примерно идет чисто корейская, а потом, чем дальше вглубь, тем толще китайские партизаны попадаются. 14
Эти слова произносятся не так, как в китайском, но можно въехать. Типа как очень странный диалект, окруженный корейской грамматикой.
Пример:
문학 мунхак - 文学
한문 ханмун - 韩文
한국인 ханьгугин - 韩国人
외국인 вегугин - 外国人
주유소 чжуюсо - 注油所 заправка и т.д. и т.п.
Больше всего сбивает то, что корейцы от иероглифов как от письменности отказались, а китайская иероглифическая лексика так и осталась.
" - Почему корейский простой?
 - Потому что в нем нет иероглифов.
 - Почему корейский сложный?
 - Потому что в нем нет иероглифов..." Crazy

И всё это приправлено довольно сложной грамматикой. Например, окончаний для обозначения причины что-то около 20 штук, все несут разные оттенки значений, но некоторые уже сами корейцы не помнят, как различать 14
И синтаксис очень непривычный, глагол в конце и окончания у всех слов что-то значат (агглютинативный язык), поэтому аудирование на среднем уровне чем дальше, тем больше адок. Пару окончаний упустил - всё, нифига не понял.  Crazy
Плюс уровни вежливости, которые подчас сильно отличаются, плюс то, что корейцы как огня боятся местоимений. Поэтому мы будем говорить исключительно "учитель Ким", а местоимение в тексте опустим, нунафиг. Иногда читаешь текст и непонятно, о ком речь-то вообще, ёмаё, все еще о Киме или уже о Чжане. Crazy
И еще, мое любимое: когда кореец говорит тебе "саранэ" (дословно "люблю") имеется в виду "Я люблю тебя", потому что если это говорю я, то конечно же это я, а если тебе, то конечно же тебя. А местоимения неприлично, поэтому опустим 14
秀才不出门全知天下事
+4 ЛС Ответить
102
Акам Я тут, давеча, по совету уважаемой siweida посмотрел корейский худ фильм про создание хангыля. Оказалось, что создавали его буддийские монахи на основе санскрита (письменный, конечно). А уже потом, учли наличие подавляющего большинства конфуцианцев в правящей элите и выдали все это художество за китайскую основу. Насчёт фонетики - не скажу, но, думаю, что корейский устный - самобытный.
Во всяком случае, поговорить в Корее на китайском - не вариант. С переводчиком (девочкой) пытался найти похожие или заимствованные слова - не нашёл ни одного.
Про папа мама не спрашивал.

Китайцам сильно проще корейский дается, равно как и корейцам китайский. Мне на 3 уровне уже казалось, что китайцы могут несколько месяцев среди корейцев потереться и вполне начать на понятном суржике говорить. Звучать будет слишком официально и поэтому странно, но понятно 14
Там вроде все в фильме было (кому интересно, фильм называется King's letters), что начертания похожи на иероглифы или даже на скоропись, а отталкивались от санскрита, потому что только монахи в Корее 17 века знали, что где-то существуют буквенные языки.
Моя любимая сцена, когда выходит король Седжон и говорит: "Слышал я, что где-то пишут не иероглифами..." И немая сцена, и у всех выражение лица типа: "Да быть такого не может" Eek   14
Еще прикол хангыля в том, что он каким-то образом выражает положение губ и языка. Ну и плюс приправлено восточной философией, поэтому до сих пор гласные делят на "темные гласные" и "светлые гласные", типа инь-ян.
秀才不出门全知天下事
+4 ЛС Ответить
103
Siweida
корейскую лексику, как мне кажется, можно пережить

в чем самая большая загадка мироздания это, как вы все ㅅ от ㅆ отличаете
井底之蛙不知大海|井の中の蛙大海を知らず
"а давайте вынем сердце из любви, подъебнем чанкайшистов" (Parker)
А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает!
+1 ЛС Ответить
104
天虎 Siweida
корейскую лексику, как мне кажется, можно пережить

в чем самая большая загадка мироздания это, как вы все ㅅ от ㅆ отличаете

На слух вообще сложно понимать.
Согласные на стыке слогов меняются как хотят, гласные вообще почти одинаковые половина.
А как у них женщины говорят - это вообще туши свет. Они как бы "жеманничают" все, чтобы няшнее казаться, поэтому зажимают рот и там половина звуков смешиваются в кашу facepalm
Кароч, ну его, Python ван лав, вотчо 14
秀才不出门全知天下事
+1 ЛС Ответить
<<< 1 ... 9 10 11 Переход на страницу  + 🔎