
тема выделена
3дКстати ни разу не слышал, чтобы "покакать" в отношении маленьких детей говорили как 把把, всегда только 拉噗噗. Но 拉噗噗 вообще в словаре нет, а 把把 есть. Видимо, устаревшая лексика.
Дьяволы не сдаются.
2д
把把 к детям это удвоение 把 "поддержать/помочь сходить в туалет", не является "какать"
② 从后面用手托起小孩儿两腿,让他大小便:把尿。 Как "какать" это из мутного словаря 粪便的俗称。 孤本元明杂剧.岳飞精忠.楔子:「得了胜的着他帅府里就挂元帅印,输了的都罚去史家胡同吃把把。」 醒世姻缘传.第三十三回:「如今自己挑了黄匆匆的一担把把,这臭气怎生受得?」 С большой вероятностью это производное из того же детского "кака", и оно уже не используется, но есть запись в словаре с примерами, поэтому есть у нас 2д
2д Так-то эта фраза гуглится, и кто-то там "一" потерял, 我一把把把把住了. https://www.sohu.com/a/343184020_652594 Там не про каканье речь, конечно. 首先,这些句子都是合乎语法的句子,符合汉语语法规则,没有语病。拿“我一把把把把住了”来说,这是典型的“把”字句,第一个“把”是动量词,“一把”是动量短语充当状语,修饰“把把把住了”;第二个“把”是介词,是处置标记,带宾语后成为介词短语,充当状语;第三个“把”是名词,指称说话人所及的车把,是有定的成分,符合“把”字句的要求;第四个“把”是动词,表说话人的动作,在句中是谓语中心语,“把住了”是复杂形式,也符合“把”字句的要求。因此,从语法看,“我一把把把把住了”是完全符合语法规则的句子。 2д
Фраза интересная, да, но пословный такое конечно не вывезет совсем, этим хорошо ИИ пытать
глянул дипсик для интереса, близко, но немного неверно разбил Цитата:"我一把把把把住了" 是什么意思 2д
2дЛёгкий оффтоп. Попробовал произнести фрузу. Получился какой-то синкопированный фрагмент джазового (свинг-периода) вокализа. ![]() 2д
2д Не устаревшая, по-крайней мере я слышал неоднократно как употребляют в устной речи (только там 粑粑 или 㞎㞎 + тот же глагол 拉, а 把把 это более «приличная» замена) + в инете легко нагуглить по этим иероглифам именно. Просто видимо зависит от региона. Я это от пекинцев/северян обычно слышал.
百花齐放,百家争鸣
2д
2д Я так и подумал, что другой иероглиф, даже пытался найти перебором. С большой вероятностью это не замена, а техническая ошибка, тот словарь этим грешит. Те примеры не ищутся кроме копий словаря, так что 把把 стоит или удалить или ссылкой на один из вариантов, т.к. других подтверждений нет. 1д
![]() А 粑粑 - это распространенная ошибка/замена, про нее китайцы пишут: https://www.bilibili.com/opus/665346784170606632 “拉粑粑”这个词,你一定很熟悉。在社交平台聊天时,经常会出现“拉粑粑”“臭粑粑”的表情,一些科普文章特别是自媒体文章中常有“拉粑粑”的表述,甚至个别出版物上也出现了这个词。其实,这是“拉㞎㞎”的误用 https://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzU3OTU2MjMyMg==&...5604d7&scene=27 То есть 粑 читается 1-ым тоном и обозначает еду, но через них ошибочно записывают оригинальный 㞎, который 3-им тоном
百花齐放,百家争鸣
1д
|