Я в русском тоже всегда проговариваю. Хотя бы на уровне бубнения. А иначе непонятнг Оо
если читаешь быстро физически невозможно проговорить
т.е. что-то там бубниться, но лишь какие-то обрывки 2014.10.18
Каждый день перевожу технические тексты, и вот как-то заметила, что читая фразу абсолютно ее не проговариваю, т.к. увидев иероглиф, сразу понятно что значит, однако тут же выявилась и другая проблема... знаю как на письме выглядит напр "оборудование для гидроразрыва пласта", однако сама его не произнесу и даже не наберу на компе (только если не услышу его несколько раз от коллег китайцев) То есть фактически чтение данных текстов только на уровне "узнавания и мгновенного понимания", а вот чтоб в актив... тогда все это надо проговаривать, еще услышать "со стороны" несколько раз, в общем обычное обучение... Если какой-то текст интересный и хочется поскорее узнать суть, то тож не проговариваю, так, посмотрю несколько 成语 незнакомых и всё. Ну в общем если так посмотреть, то особо-то и не проговариваю ничего вслух, новые слова и выражения льются потоком от коллег и друзей (даж себе в блокнот записывать не успеваю), хотя мне кажется прочитка текстов вслух была бы хорошим подспорьем в улучшении языка...
2014.10.18
Да да, у меня тоже подобное, собственно поэтому тему и открыл.
Склоняюсь, что это "лаовайское скорочтение на китайском". Неприятно, что я могу не знать тона и даже чтение того, что читаю. Чтение вслух, несомненно полезно, но это уже совсем другая деятельность. Только по настоящему вслух, а не бубнение. 2014.10.18
При обычном чтении текстов проговариваю в тех же случаях, что и тексты на русском и английском: 1) сложные для понимания отрывки специальных текстов и 2) выразительные отрывки художественных текстов. В первом случае это бубнение с тонами, во втором случае выразительное чтение с тонами.
2014.10.19
Я китайцу задавала данный вопрос как-то, типа когда китайцы читают иероглифы, то проговаривают ли они их про себя или же чисто на иероглиф смотрят и понимают сразу. Он сказал, что не проговаривают,чисто смотрят на предложение и "узнают".
Тут я поняла, что никогда не буду так же быстро читать, потому что времени на внутреннее проговаривание тратится куча. Хотя может просто нужно больше времени, чтобы иероглиф неразрывно связался с понятием. Хотя в русском я часто читаю не проговаривая 2015.12.19
Угу, весь вопрос - время. Когда оно есть - для меня лично проговаривание дает огромный плюс к запоминанию. Но, увы, обычно времени нет. И лень.
Чтение вслух дико полезно, была раньше такая привычка. Сейчас осталось только повторение за диктором каких-то фраз китайских программ... и то нерегулярно 2015.12.22
2015.12.19fckthswg Тут я поняла, что никогда не буду так же быстро читать, потому что времени на внутреннее проговаривание тратится куча.В универе китайцы на предмете юэду, то есть чтение, говорили нам то же самое. Если проговаривать, читать быстро не получится. Было еще такое упражнение - фраза показывается на 1 сек, потом надо ее воспроизвести по памяти или ответить на вопрос по ней. 2015.12.22
Всё скорочтение (русский, английский, всё что с буквами) построено на своеобразном вырывании слов/фраз из каши текста и восприятия их как целых смысловых единиц без проговаривания про себя. Эко завернул...
Ещё иконографика построена на этом же принципе. Китайцы так и читают. Сразу видят смысл. Я ввиду хреновой памяти на тона/произношение тексты по работе стараюсь читать не проговаривая. С другой стороны с полтора года назад я плотно подсел на детские книжки с пиньинем и тонами, и читаю их по полчаса в день вслух. 2015.12.22
Художественные тексты — проговариваю в уме, отдельные предложения проговариваю с медленно, с правильной интонацией. Информационные тексты почти не проговариваю, но если спотыкаюсь о длинное сложное предложение, проговариваю в уме.
2015.12.22
|