1
Всем доброго времени суток!
Кто-нибудь знает, есть ли смысловая разница между союзами:
- сочинительными (和,同, 与,跟)
- 但是,可是,不过, 然而?
Про 不过 нашла вот здесь http://studychinese.ru/grammar/9/, но с остальными разобраться не могу. Буду рада, если кто-нибудь сможет объяснитьSmile
2014.10.21
Ответить
2
Смысловой разницы нет, они все одно и тоже значат, во многих случаев взаимозаменяемы. Но у них различная степень разговорности, а те, которые менее разговорны обычно имеют более узкие границы использования.

Разговорность по убыванию:
和-跟-同-与, есть мелкие детали http://blog.sina.com.cn/s/blog_a1d6b973010174uc.html
不过-但是-可是 одно и то же, 然而 ощутимо выбивается книжностью, 不过 более разговорный
“不过”“但是”和“可是”都是属于表示转折的关系 区别不是很大 可以互换
不过 转折的意味较轻,就算是一百八十度大转弯,用了“不过”之后,给人的感觉也只是小小地转着一下
"然而"是书面语,平时说出来会很奇怪.正经的文章里才会使用.


Такого добра на китайском много. В общем случае, если вы не можете прочесть об этом на китайском, то оно вам пока не надо, т.к. читать об этом гораздо проще, чем пользоваться таким тонкостями.
2014.10.22
Ответить
3
Спасибо!
2014.10.29
Ответить