房间 и 室 оба переводитсья как комната, если я хочу сказать просто* комната* по китайский то какои надо использовать?
2017.01.02 Имхо, учите просто язык - слушайте записи, запоминайте готовые выражения или по учебнику идите - так все эти вопросы и решатся... В данном случае - используется 房间, а у 室 использование ограниченное, потому что созвучно с 事 И вообще обычно у слов, состоящих из одного иероглифа употребление ограниченное или с какими-то особенностями, а с двумя - обычно никаких ограничений нет, используется как всякое любое слово например 楼 это и этаж и здание 时 это время, но используется ток в определенных сочетаниях 迟 - тоже самое, либо в определенных сочетаниях, либо в составе других слов 2017.01.02
|