1
почему не fāndào, diāndào в значении опрокидывать, переворачивать вверх ногами
倒(dǎo) 由直立变为横卧;垮台;使垮台;某些器官损坏;转换;出倒
倒(dào) 位置颠倒;次序相反的;向后退;使所盛的东西出来

так не только в бкрс
2017.01.03
Ответить
2
Потому что 倒- наиболее частотный вариант из этих трех..
2017.01.04
Ответить
3
2017.01.03天虎 почему не fāndào, diāndào в значении опрокидывать, переворачивать вверх ногами
倒(dǎo) 由直立变为横卧;垮台;使垮台;某些器官损坏;转换;出倒
倒(dào) 位置颠倒;次序相反的;向后退;使所盛的东西出来

так не только в бкрс

Не понятен вопрос. Что почему?
2017.01.04
Ответить
4
几气, почему 倒 в словах 翻倒fāndǎo,颠倒diāndǎo третьим, а не четвёртым тоном
2017.01.04
Ответить
5
не проверил транскрипцию..
Возможно, потому что dào - и будет "опрокидывать, переворачивать". Зачем удлинять выражение для передачи этих значений двумя слогами/и-фами вместо одного?
2017.01.04
Ответить
6
2017.01.03天虎 почему не fāndào, diāndào в значении опрокидывать, переворачивать вверх ногами
倒(dǎo) 由直立变为横卧;垮台;使垮台;某些器官损坏;转换;出倒
倒(dào) 位置颠倒;次序相反的;向后退;使所盛的东西出来

Может связано с тем, что в 翻倒、颠倒 он выступает в качестве модификатора? Смотрите последнее значение в статье по . Только тон, похоже, там неправильный для описанного значения, надо dǎo.


Посмотрим, какие еще есть глаголы с 倒, (в некоторых по ходу надо исправить тон именно на третий):

扳倒
问倒
仰倒
伐倒
饿倒

А вот 倾倒 интересный глагол, так как у него 2 чтения, и можно как раз изучить, в каких случаях модификатор читается четвертым.
2017.01.04
Ответить