1
Подскажите, пожалуйста, как выразить побуждение, приказ в китайском. Например, вот такие фразы:
Направь свой ум на меня!
Сконцентрируй всё внимание на предмете!

Обязательно ли предварять перевод таких фраз местоимением 你?

(你)聚焦你的头脑于我吧!
2015.01.02
Ответить
2
побуждение очевидно из контекста, никакие махинации не требуются

Из лексики  можно использовать 请, 去, побудительные частицы (吧, 啊), прямые слова приказа (你要... 快点... )

устно это всё делает интонация, письменно только восклицательный знак и контекст


Ваши перестановки 你 это из другой оперы (если интонацией не выделять). Но у вас перевод хромает, 聚焦头脑于我 явное не верно. 把注意力集中在, 请注意听我讲话 или что-то подобное
2015.01.02
Ответить
3
Направь свой ум на меня!

[Изображение: Sheldon_cooper.jpg]
2015.01.02
Ответить
4
Спасибо, бкрс!
2015.01.02
Ответить
5
sunbreeze, 把注意力放在(название предмета) 上.

Если это командный тон то никаких 请 не надо, если с местоимением то 你要把注意力放在....

Или 你要注意听我讲话!
2015.01.02
Ответить
6
Спасибо, Beijing007! 60
2015.01.02
Ответить
7
你(们)有没有(在)听我说的话?
(你/你们)能不能听我说啊?(好好听我说,行不?)
好好(注意)听我说!
你在干哈(什么)啊?听没听我说啊?


(请你/请你们)专心一点儿!
2015.01.02
Ответить
8
Спасибо, baihualin!
2015.01.03
Ответить