1
Ребята!сейчас занимаюсь переводом академической справки, но тут у меня небольшая проблемка, хочу обратиться к Вам ! 求助!!!
как бы вы перевели отметку "отлично"? -优秀 или просто 优?
"хорошо" - 良好 или 好
удовлетворительно -及格 ??тут же у меня появляется следующий вопрос, если удовлетворительно можно перевести как 及格 но речь идет об экзамене, то как правильно перевести зачтено ?? когда говориться о зачете ? тоже 及格? в академ. справке нет пояснения экзамен это или нет, для нас и так понятно что если стоит зачтено, значит-зачет, если удовлетворительно , значит-экзамен, какие Ваши варианты перевода??если я и там и там поставлю 及格 будет полнейший 混乱?
2015.02.15
Ответить
2
и еще вопросик следом!!кому из Вас отправлял документы на 政府奖学金, академическая справка является 预计毕业证明? или нужно брать еще какое-нибудь подтверждение?
2015.02.15
Ответить
3


及格
"通过"

LoveChina,
2015.02.15
Ответить
4
转学证明
2015.02.15
Ответить
5
未完成学业证明( вариант two))
2015.02.15
Ответить
6
Спасибо Beijing007 !
2015.02.15
Ответить