你在莫斯科住多少天? Сколько дней ты проведешь в Москве?
тут 住 разве не должен стоять перед 在? 你住在莫斯科多少天? так.
住 вроде как исключительный глагол который стоить после субьекта
То, что стоит перед глаголом - это обстоятельство, описывает где когда как происходит действие.
То, что стоит после глагола - это комплемент, дополняет действие. По сути это продолжение самого действия, его 2ая часть, связано с самим действием гораздо сильнее обстоятельства. Такого в русском нет, поэтому сложно даётся.
在莫斯科住 - обстоятельство, где происходит действие "я живу в Москве", больше упор на Москву.
住在莫斯科 - комплемент, что получилось в результате действия "я поселился и живу в Москве". Больше упор на 住
Конкретно в данном случае разница небольшая и при переводе, скорее всего, её не будет.
2017.02.03бкрс То, что стоит перед глаголом - это обстоятельство, описывает где когда как происходит действие.
То, что стоит после глагола - это комплемент, дополняет действие. По сути это продолжение самого действия, его 2ая часть, связано с самим действием гораздо сильнее обстоятельства. Такого в русском нет, поэтому сложно даётся.
在莫斯科住 - обстоятельство, где происходит действие "я живу в Москве", больше упор на Москву.
住在莫斯科 - комплемент, что получилось в результате действия "я поселился и живу в Москве". Больше упор на 住
Конкретно в данном случае разница небольшая и при переводе, скорее всего, её не будет.
2017.02.03Aidar123 你在莫斯科住多少天? Сколько дней ты проведешь в Москве?
тут 住 разве не должен стоять перед 在? 你住在莫斯科多少天? так.
住 вроде как исключительный глагол который стоить после субьекта