Страницы (2): 1 2 Следующая »
1
Пожалуйста, помогите!
Крайне срочное дело!

Ищу толковые словари китайского языка (кит.-кит.), но поиски усложняются тем, что мне необходимы словари за разные века (т.е. древние, поновее, новейшие), в которых бы давались определения необходимым понятиям. Очень важно именно проследить, как менялось толкование того или иного понятия с течением времени. Пожалуйста, помогите найти хотя бы пару-тройку словарей, относящихся к разным временным отрезкам!
2015.05.31
Ответить
2
lena_3ebc, древних словарей то всего несколько, смотрите тут. По моей ссылке откроет результаты для 姐. Можно увидеть, что значение поменялось с регионального "мать" на заимствование из маньчжурского "старшая сестра".
2015.05.31
Ответить
3
2015.05.31小熊 lena_3ebc, древних словарей то всего несколько, смотрите тут. По моей ссылке откроет результаты для 姐. Можно увидеть, что значение поменялось с регионального "мать" на заимствование из маньчжурского "старшая сестра".

Спасибо большое! Думаю, это тоже поможет, но нужно немного другое.
Мне нужно привести примеры толкования из словарей разных эпох (пусть не совсем древних конечно), например, в словаре такого-то века дается такое толкование, в словаре такого-то - уже такое. Вот примерно такого вида. Нужно имено сравнить толкования разных словарей.
2015.05.31
Ответить
4
lena_3ebc, ну а там чем не устраивает? На том проекте собраны древние словари и корпусы древних текстов. Толковые (а не иероглифические) словари появились только в 20-м веке. Да и то их не много, до войны был 國語辭典, сейчас его министерство образования Тайваня слегка допилило и до сих пор использует (по большей части для чтения ранних байхуа текстов), а потом на материке появились 现代汉语词典 и 漢語大詞典. Тут никакого смещения значений Вы не проследите, будет только разница между литературными значениями в 國語辭典/漢語大詞典 и современными в 现代汉语词典.
2015.05.31
Ответить
5
http://www.amazon.cn/汉字演变五百例-李乐毅/dp/B00ISJDL92/ref...-19&keywords=汉字
http://www.amazon.cn/图解汉字起源-王祥之/dp/B002TXZKBU/ref=sr_1_6?ie=UTF8&qid=1433077410&sr=8-6&keywords=汉字
http://www.amazon.cn/图解说文解字画说汉字-1000个汉字的故事-许慎/dp/B...8-5&keywords=汉字
古汉语常用字词典
现代汉语词典
说文解字
康熙字典
2015.05.31
Ответить
6
2015.05.31小熊 lena_3ebc, ну а там чем не устраивает? На том проекте собраны древние словари и корпусы древних текстов. Толковые (а не иероглифические) словари появились только в 20-м веке. Да и то их не много, до войны был 國語辭典, сейчас его министерство образования Тайваня слегка допилило и до сих пор использует (по большей части для чтения ранних байхуа текстов), а потом на материке появились 现代汉语词典 и 漢語大詞典. Тут никакого смещения значений Вы не проследите, будет только разница между литературными значениями в 國語辭典/漢語大詞典 и современными в 现代汉语词典.

Хмм.. т.е., допустим, я не смогу проследить изменения в семантической структуре определенного концепта?
Поясню на примере англ лексемы «spring».
Можно четко проследить, что изначально у нее были значения - источник воды, потом оно вылилось в переносное значение - как исток чего-либо, начало, далее в переносное же значение - молодость, юность/начало, появление чего-либо, рождение, однако на современном этапе практически утратило переносные значения и применяется исключительно по отношению ко времени года.

Вот что-то типа такого нельзя проследить в китайском?
2015.05.31
Ответить
7
lena_3ebc, Вы можете проследить отдельные иероглифы, например тот же словарь 說文解字 был написан в 121 году, там у многих иероглифов действительно совсем другие значения (например, 新 = "рубить деревья" (отсюда и компоненты 木斤), а потом по аналогии "свежесрубленный" = "свежий" = "новый").

Словарей, толкующих сочетания, не существовало до 20-го века.
2015.05.31
Ответить
8
2015.05.31小熊 lena_3ebc, древних словарей то всего несколько, смотрите тут. По моей ссылке откроет результаты для 姐. Можно увидеть, что значение поменялось с регионального "мать" на заимствование из маньчжурского "старшая сестра".

Боже, какое священное место!!!! можно я вас поцелую за эту ссылку?)) 22
2015.05.31
Ответить
9
2015.05.31lena_3ebc Мне нужно привести примеры толкования из словарей разных эпох (пусть не совсем древних конечно), например, в словаре такого-то века дается такое толкование, в словаре такого-то - уже такое. Вот примерно такого вида. Нужно имено сравнить толкования разных словарей.
Берите 汉语大字典|词典, Канси и в них смотрите.
Там именно так и излагается: в словаре такого-то века дается такое толкование, в словаре такого-то - уже такое...
Древних словарей раньше 20 века вообще немного, и там на них ссылки даются.

Цитата:Хмм.. т.е., допустим, я не смогу проследить изменения в семантической структуре определенного концепта?
Некоторые проследить будет очень сложно...
Дьяволы не сдаются.
2015.06.01
Ответить
10
2015.05.31Ahisha Боже, какое священное место!!!! можно я вас поцелую за эту ссылку?)) 22

助人为乐 14
2015.06.01
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая »