Здравствуйте!
Скажите пожалуйста как это переводится.
Второй иероглиф собака 狗, а первый какой-то редкий или самодельный. Может быть видоизмененный 串 "шашлык из собаки", если это меню
Не, не шашлык.
Полный вариант рисунка. Серия марок Венды, территории входящий в состав ЮАР. Само ЮАР в этот период выпускала серию блоков посвященных новому году по восточному календарю, одна из территорий выпускала за год до этого серию марок посвященных году петуха. Вопрос: это они так "Год собаки" написали, оригинально? Или это вообще из другой темы?
Если это не китайцы, то видимо действительно так иероглиф 年 "год" написали. Год собаки, хотя это явно не покитайски. Если есть другие марки про года, можно посмотреть есть ли там этот "иероглиф"
Еще можно 羊狗 разглядеть, только рожки у барана не там где надо.
подскажите пожалуйста, как правильно по-китайски я имею небольшой опыт работы? Спасибо.
я имею небольшой опыт работы -- 我有一点工作经验
Ni shi wo sheng huo.. Wo xiang ni... Wo yao ni... Qin, kuai de lai... Wo bu hao... Deng ni wo de xiang sheng...
помогите с переводом, пожалуйста
Ni shi wo sheng huo.. Wo xiang ni... Wo yao ni... Qin, kuai de lai... Wo bu hao... Deng ni wo de xiang sheng...
Ты вся моя жизнь, я скучаю, хочу тебя, быстрей возвращайся, мне плохо, жду тебя