1
Всем доброго дня! У меня такой вопрос, забрела на китайский сайт, где в правом верхнем углу, как правило можно выбрать языки. И вот я вижу стоит 繁体中文 简体中文 я так понимаю это для гонконгских китайцев или как? Помогите понять.
2015.06.24
Ответить
2
Ну почему же только для гонконгских, упрощенное написание - это то, которое принято после реформа письменности, более распространена в Mainland China, но традиционное написание тоже никуда не ушло, например, на Тайване до сих пор есть. Список не так уж и мал, как кажется на первый взгляд.
2015.06.24
Ответить
3
Помню где-то выдержку читал из газеты, что на уровне законодательства запрещается на территории КНР пользоваться традиционными иероглифами (имеется ввиду материковый Китай). Хотя тут же часто вижу нарушение правил, хотя иногда они используются для стилизации, например на логотипах и т.д.
2015.06.25
Ответить
4
iamtrst, скорее всего только в каких-то областях, типа законодательства, обучения и т.п.
2015.06.25
Ответить
5
2015.06.25iamtrst на уровне законодательства запрещается на территории КНР пользоваться традиционными иероглифами
Это круто. А какое наказание? 100 раз написать на доске “在中华人民共和国境内只可以使用简体字”?
И если законодательно запрещено даже фантики использовать, то как же должны наказывать всякие автономные округа, у которых даже в 户口簿 текст дублируется на корейском и других 少数民族语言?
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
2015.06.25
Ответить
6
2015.06.25vaily Это круто. А какое наказание? 100 раз написать на доске “在中华人民共和国境内只可以使用简体字”?

я честно говоря читал это на 阅读课 года полтора назад, так вот там все это было написано в 4ре строчки, вкратце так сказать. Если вам любопытно, вот специально для вас нагуглил "国家语言文字工作委员会"
2015.06.25
Ответить
7
Вы нагуглили название единственного органа, который регламентирует нормы и правила китайского языка? А в чем смысл, я его и так прекрасно знаю. Я же просил статью, где это указано, потому что исходя из моего опыта, все везде разрешено - инфа на языках малых народностей дублируется даже на шфж, выданных в Синьцзяне, Янцзы, Гуанси-Чжуане и т.д.
Вы же не уточнили, что речь идет об образовании, где использование птх обязательно( сайт 人大网 http://www.npc.gov.cn/npc/flsyywd/flwd/2000-12/17/content_13560.htm)
学校及其他教育机构进行教学,应当推广使用全国通用的普通话和规范字。
И то, даже там делается куча исключений
少数民族学生为主的学校或者其他教育机构,在使用少数民族语言文字的同时... То есть допустимо двуязычие и в образовательном процессе. Единственное, где запрещено все, кроме птх и 简体字 - делопроизводство.
2015.06.25
Ответить
8
2015.06.25vaily Это круто. А какое наказание? 100 раз написать на доске “在中华人民共和国境内只可以使用简体字”?

[Изображение: 7429522.jpg]
2015.06.25
Ответить
9
Для тех, кто пользуется веб-браузером Firefox и читая китайский интернет хотел бы видеть знаки в трад. или же в упр. виде вне зависимости от их первоначального вида, есть очень удобная надстройка: 同文堂. Установив эту надстройку, нажатием одной кнопки можно изменить вид веб-страницы конвертировав её в из полн. в упр. знаки и наоборот. Конечно конвертация из трад в упр., понятно, не идеальна, однако достаточно продвинута (понимает отдельные слова) и ошибок сравнительно немного. О ней можно почитать здесь: https://en.wikipedia.org/wiki/Tong_Wen_Tang а взять здесь: https://addons.mozilla.org/zh-CN/firefox/addon/%E6...-tong-wen-tang/ . Сам использую и всем рекомендую! Очень удобно! 56
2015.06.28
Ответить