ООО "Биотекс - Агро" 该俄罗斯公司应如何译成汉文? 我的答案有两个:
1。 生物技术-农业有限责任公司
2。 Biotex- Agro 有限责任公司 (Это уже не совсем по-китайски).
Каков Ваш вариант?
1。 生物技术-农业有限责任公司
2。 Biotex- Agro 有限责任公司 (Это уже не совсем по-китайски).
Каков Ваш вариант?
ООО "Биотекс - Агро" 该俄罗斯公司应如何译成汉文? 我的答案有两个:
1。 生物技术-农业有限责任公司 2。 Biotex- Agro 有限责任公司 (Это уже не совсем по-китайски). Каков Ваш вариант? 2017.03.15
2017.03.15 Только второй вариант, тоже сталкивалась с подобным, переводить не нужно, только транскрибировать. ООО можно также на английском 2017.03.15
Я тоже обычно названия что с китайского, что на китайский пишу на англ-м. Что-то вроде "Biotex-Agro Co., LTD" и всё.
2017.03.15
“Biotex-Argo”有限公司
Если хотите треша, то https://bkrs.info/proper_convert.php Если хотите по смыслу (только если выходите на рынок), то в словаре "биотехнология, агропромышленность" или что там. - - - чтож ты три темы создал, только сейчас увидел, что отвечено в другой 2017.03.15
|