Страницы (2): 1 2 Следующая »
1
Может кто то скажет что второй вариант неверен, но.. встречаю уже несколько раз и в книгах и в инструкциях
两 используем ведь в счетных словах
что же тогда с 二???
2017.03.17
Ответить
2
Тяжелый Удар, контекст?
2017.03.17
Ответить
3
2017.03.17Ветер Тяжелый Удар, контекст

分别分析二个试样的Mn和Si含量。
2017.03.17
Ответить
4
Тяжелый Удар,
Цитата:在传统的度量衡单位前,‘两’和‘二’一般都可用,用‘二’为多(‘二两’不能说‘两两’)。新的度量衡单位前一般用‘两’,如‘两吨、两公里’。
Ну и вообще, мне кажется это просто более традиционный вариант, чуть более книжное, вроде как 二位
2017.03.17
Ответить
5
2017.03.17Ветер Тяжелый Удар,
Ну и вообще, мне кажется это просто более традиционный вариант, вроде как 二位

да, из инструкции. Потом тоже самое пишется то с 两, то с 二
2017.03.17
Ответить
6
2017.03.17Тяжелый Удар Может кто то скажет что второй вариант неверен, но.. встречаю уже несколько раз и в книгах и в инструкциях
两 используем ведь в счетных словах
что же тогда с 二???

Только что спросила у носителя, мне сказали, что в инструкциях иногда используют 二个, потому что 两个 кажется больше разговорным. 二个, несмотря на то, что читается немного 拗口,но легко понимаем в контексте и выглядит более официально. Но, тем не менее, второй вариант ни при каких обстоятельствах не может быть применен в разговорной речи.
2017.03.17
Ответить
7
2017.03.17amineka Только что спросила у носителя, мне сказали, что в инструкциях иногда используют 二个, потому что 两个 кажется больше разговорным. 二个, несмотря на то, что читается немного 拗口,но легко понимаем в контексте и выглядит более официально. Но, тем не менее, второй вариант ни при каких обстоятельствах не может быть применен в разговорной речи.

Здорово, спасибо большое. Переживала, что может какой подвох есть.
2017.03.17
Ответить
8
Если просто в двух словах, то в большинстве случаев 二 это книжный вариант, 两 - разговорный. Зачастую даже когда написано 二, китайцы произносят "лян". Но есть устойчивые сочетания, где заменить на 两 никак нельзя, например 二奶 1
2017.03.17
Ответить
9
2017.03.17RuiNing Если просто в двух словах, то в большинстве случаев 二 это книжный вариант, 两 - разговорный. Зачастую даже когда написано 二, китайцы произносят "лян". Но есть устойчивые сочетания, где заменить на 两 никак нельзя, например 二奶  1

Мне кажется, что в 二奶 “二” это уже не количественное существительное, а порядковое:第二个. Поэтому, естественно, оно не может быть заменено на 两, не существует выражения 第两个东西。
2017.03.18
Ответить
10
2017.03.18amineka Мне кажется, что в 二奶 “二” это уже не количественное существительное, а порядковое:第二个. Поэтому, естественно, оно не может быть заменено на 两, не существует выражения 第两个东西。

Не существительное, а числительное. Автоматом написала и не проверила eyes
2017.03.18
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая »