1
предложение следующее  为建立一个公平合理的、人民的幸福与尊严得到普遍实行的社会主义社会 я просто запутался в этом определении, я понял предложение так: для того, что бы построить справедливое социалистическое общество, где достоинство и счастье народа получили повсеместное распространение .. верно? или я запутался? целиком предложение вызывает еще больше вопросов, и выглядит следующим образом: 为建立一个公平合理的、人民的幸福与尊严得到普遍实行的社会主义社会,我们的社会管理体制创新和政治行政体制改革任务刚刚起步,异常艰难,其结果取决于我们的智慧和”社会良心“
2015.10.28
Ответить
2
Для построения справедливого и разумно устроенного социалистического общества, в котором повсеместно претворяются в жизнь задачи счастья и уважения народа, требуется решение находящихся на самом начальном этапе своего пути задач по институциональному обновлению системы управления и по структурной реформе административной системы, что является необычайно сложной задачей. Результаты этих реформ зависят от нашей мудрости и от «сознательности общества»
2015.10.29
Ответить
3
chenximing, аплодирую стоя!
2015.10.29
Ответить