Привет всем! В последние времени слушаю одну песню "流星(метеор)-郑钧", песня понравилась, и мне интересно как перевести текст песни “我想知道,流星能飞多久;它的美丽是否,值得去寻求”, если я перевожу так: Хочу узнать, сколько времени метеор может летать на небе, Стоит ли его красота, чтобы я стремился. Но чувствую такой перевод некрасивый и не поэтичный, поэтому прошу 万能的БКРС, напишите ваши переводы!))
Желаю знать, как долго будет падать метеор, достойно ли его очарование моих стремлений..
Но "метеор" никогда не используют в творческих красивых текстах, лучше падающая звезда - красивше звучит, романтиянее, что-ли. Просто у меня не сходится слог) 2017.03.31
2017.03.31 Спасибо вам!) Ваш перевод уже гораздо красивее чем у меня ![]() 2017.03.31
|