бкрс, они пестрят, когда мне лень термин переводить или я не знаю как по-русски лучше сказать, а не просто "это, оказывается, вот так называется"
"Травоядный мужчина" - такого на русском не существует, поэтому и привел на китайском. С 煽情 просто вспомнилось
"Травоядный мужчина" - такого на русском не существует, поэтому и привел на китайском. С 煽情 просто вспомнилось