1
未来 与 将来
Объясните как использовать, чем отличаются, пытаюсь применять эти слова, но боюсь, что каждый раз неправильно
2017.04.06
Ответить
2
"未来"是指在我们视野之外的明天,"将来"是指在我们掌握之中的明天。
2017.04.06
Ответить
3
GUDLAK, 将来和未来有什么区别?
2017.04.06
Ответить
4
2017.04.06сарма GUDLAK, 将来和未来有什么区别?

嗯,这两个词有什么区别。还有一个问题,就是把这两个词可以怎么用呢? 请给我举一个例子
2017.04.06
Ответить
5
Слова довольно близки по значению. 未来 более удалённое и размытое, книжное (стандартные《展望未来》和《走向未来》) , 将来 ближе и конкретнее. Только есть привычные в употреблении, как в прогнозе погоды --- вопреки логике 在未来二十四小时内… , а не 在将来二十四小时内...

过去你成功了,并不代表未来还会成功。过去失败了,也不代表未来就要失败。
未来就是一篇作文,字里行间流露着我们美好的憧憬。

将来的生活会变成什么样我们不得而知,最重要的是把握当下的生活。
我们将来的计划尚难预料。
不能只顾现在,不管将来
我为什么要去预料将来呢?
草率结婚定会将来悔恨。
希望自己将来学有所成。 希望自己将来魅力四射。... ...
2017.04.06
Ответить
6
2017.04.06сарма Слова довольно близки по значению. 未来 более удалённое и размытое, книжное (стандартные《展望未来》和《走向未来》) , 将来 ближе и конкретнее. Только есть привычные в употреблении, как в прогнозе погоды --- вопреки логике 在未来二十四小时内… , а не 在将来二十四小时内...

过去你成功了,并不代表未来还会成功。过去失败了,也不代表未来就要失败。
未来就是一篇作文,字里行间流露着我们美好的憧憬。

将来的生活会变成什么样我们不得而知,最重要的是把握当下的生活。
我们将来的计划尚难预料。
不能只顾现在,不管将来
我为什么要去预料将来呢?
草率结婚定会将来悔恨。
希望自己将来学有所成。 希望自己将来魅力四射。... ...

谢谢啊!
2017.04.06
Ответить
7
Будущее нашей планеты, человечества, далекое будущее фирмы -- это все 未来.
地球的未来会如何呢?(в контексте наступления ядерной войны)
人有预测未来的能力吗? (подключаются все неконкретные, абстрактные, иллюзорные формы типа мечт)
将来 -- недалекая от говорящего конкретика:
将来中国与俄罗斯之间的经贸关系发展前景怎么样?недалекое будущее и намеченные цели
要不要搞一个混血儿? 爸爸是外国人, 长得又帅, 将来孩子一定又漂亮又聪明 бесспорный и очевидный исход событий
我希望,将来我们还会再次聚在一起 недалекое будущее и конкретные планы

Я запомнила 将来 как фразу 临 --то, что должно произойти (почти стопроцентно и недалеко от меня и моего времяпроживания). А 未来 -- это то, чего еще не произошло, где 未 указывает на отсутствие произошедшего, а 来 на вероятность того, что оно произойдет; собственно, произойти может все, что угодно, отсюда делаем вывод, что 未来 -- это будущее в общем смысле слова.

Сравним.
明天只是未来的一部分 завтра -- это всего лишь часть будущего (очень неконкретно)
明天只是将来,今天才是现在 завтра -- это всего лишь то, что придет, и только сегодня -- это {то, что есть} сейчас (здесь под завтра подразумевается завтрашний день или по крайней мере близжайшее будущее, которое мы увидим, иначе бы не противопоставлялось настоящему)
Извините за творческий перевод, это во благо понимания темы))

未来是将来的光景 Будущее -- надвигающиеся/приходящие обстоятельства. Будущее -- та жизнь, что грядёт/наступает. (смысловой переход от абстрактного к конкретному)
2017.04.06
Ответить
8
2017.04.06大好人 Будущее нашей планеты, человечества, далекое будущее фирмы -- это все 未来.
地球的未来会如何呢?(в контексте наступления ядерной войны)
人有预测未来的能力吗? (подключаются все неконкретные, абстрактные, иллюзорные формы типа мечт)
将来 -- недалекая от говорящего конкретика:
将来中国与俄罗斯之间的经贸关系发展前景怎么样?недалекое будущее и намеченные цели
要不要搞一个混血儿? 爸爸是外国人, 长得又帅, 将来孩子一定又漂亮又聪明 бесспорный и очевидный исход событий
我希望,将来我们还会再次聚在一起 недалекое будущее и конкретные планы

Я запомнила 将来 как фразу 临 --то, что должно произойти (почти стопроцентно и недалеко от меня и моего времяпроживания). А 未来 -- это то, чего еще не произошло, где 未 указывает на отсутствие произошедшего, а 来 на вероятность того, что оно произойдет; собственно, произойти может все, что угодно, отсюда делаем вывод, что 未来 -- это будущее в общем смысле слова.

Сравним.
明天只是未来的一部分 завтра -- это всего лишь часть будущего (очень неконкретно)
明天只是将来,今天才是现在 завтра -- это всего лишь то, что придет, и только сегодня -- это {то, что есть} сейчас (здесь под завтра подразумевается завтрашний день или по крайней мере близжайшее будущее, которое мы увидим, иначе бы не противопоставлялось настоящему)
Извините за творческий перевод, это во благо понимания темы))

未来是将来的光景 Будущее -- надвигающиеся/приходящие обстоятельства. Будущее -- та жизнь, что грядёт/наступает. (смысловой переход от абстрактного к конкретному)

Спасибо, всё предельно понятно, разобрался наконец)
2017.04.07
Ответить