+
1
Как многие, наверное, знают, 27 декабря был одобрен и принят Антитеррористический закон, а 7 января он был официально обнародован.
Ну я же решил почитать его(интересно же). Вообще, документ дико любопытный, особенно в части интернета и телекоммуникаций, но тема не об этом...
Самая первая часть(там, где общие слова о том, что блаблабла мир и гармония, блаблабла общественная безопасность) - короче, то, что никогда никто не читает, ибо смысла нет. Я пробежал ее взглядом, собирался переходить к основной части, но что-то дернуло сравнить проект закона и окончательный, принятый текст.
Проект
第二条 国家反对和禁止一切形式的恐怖主义
Окончательный текст
第二条 国家反对一切形式的恐怖主义
То ли я в танке и чего-то не понимаю, то ли исходя из окончательной редакции терроризм в Китае не запрещен, а всего лишь "Страна(КНР) против него"
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
2016.01.11
Ответить
2
Класс.
2016.01.11
Ответить
3
Для начала посмотрите, есть ли там определение понятие терроризма.

Как я понимаю, определения нет и отнесение деяния к терроризму - это дело уже судей и т.д.

Если так, то невозможно запретить то, что не определено.

Единое международное определение терроризма также отсутствует, насколько я знаю.
2016.01.11
Ответить
4
Наверное потому что 反对 и 禁止 в отношении 主义 это одно и то же.
禁止 больше подходит для конкретных действий, а не измов.
2016.01.12
Ответить
5
2016.01.12бкрс 禁止 больше подходит для конкретных действий, а не измов.
Чегой-то мне кажется, что оценивать грамматику в документе подобного уровня, над которым работали десятки человек - не то направление. С грамматической точки зрения там точно все правильно.
Да и про стилистику законотворцы никогда не думают - юридические тексты должны быть полными и исчерпывающими, а не легко читаться.
ИМХО, дело в чем-то другом. Какая-то есть причина, которая заставила заменить "КНР против и запрещает все виды терроризма" на "КНР против всех видов терроризма".
2016.01.11s85 Как я понимаю, определения нет и отнесение деяния к терроризму - это дело уже судей и т.д.
Естественно, оно там есть, в следующей статье.
2016.01.12
Ответить
6
Нашёл по сути:
http://m.aisixiang.com/data/90325-3.html

Цитата:《反恐怖主义法(草案)》将“恐怖主义”定义为“思想、言论和行为”,并在其第2条、第3条明确规定:“国家反对和禁止一切形式的恐怖主义”、“坚决反对和禁止恐怖主义和极端主义思想”,这一条文设计存在明显的法律错误——法律禁止思想,详言之:(1)任何思想,如果不以行为的形式存在,就没有进入法律调整的范围,马克思坚决反对制定思想犯罪的法律,指出,“对于法律来说,除了我的行为以外,我是根本不存在的,我根本不是法律的对象。我的行为就是我同法律打交道的唯一领域”;[27]P158(2)国家作为主流思想体系的维护者,可以反对恐怖主义思想,但不应禁止恐怖主义思想,因为除非恐怖主义思想被宣扬、传播,它不会对社会造成实际影响,国家不可能也没有必要禁止恐怖主义思想的产生,只可能且有必要禁止恐怖主义思想的传播和实施。如果以法律禁止甚至打击恐怖主义思想,极可能误伤正常的思考,为思想者划定思考范围,会极大地限制国家民主、法治的正常发展;(3)我国反对一切形式的恐怖主义,禁止的只能是恐怖主义行为,将恐怖主义的范围界定为“思想、言论、行为”不适当,也与联合国、欧盟和欧洲理事会、上海合作组织等反恐国际公约将“恐怖主义”界定为“行为”的国际立法共识相悖;(4)《反恐怖主义法(草案)》第24条规定,“国家反对一切形式的极端主义,禁止实施下列极端主义行为”,可见,该草案是注意到极端主义行为和思想的区别,禁止的限于“行为”,这种立法的严谨表达应在“恐怖主义”相关条文中得到一致性的贯彻。综合以上,建议我国《反恐怖主义法》采纳国际反恐怖主义立法的立场,将“恐怖主义”界定在“行为”的范围,将《反恐怖主义法》(草案)第2条、第3条的相关表述修改为“国家反对一切形式的恐怖主义,禁止恐怖主义行为”、“坚决反对一切形式的恐怖主义和极端主义,禁止恐怖主义行为”。
2016.01.12
Ответить
7
Круто, спасибо. Налицо отход от традиций 文字狱 1
2016.01.12
Ответить
8
2016.01.12vaily Чегой-то мне кажется, что оценивать грамматику в документе подобного уровня, над которым работали десятки человек - не то направление. С грамматической точки зрения там точно все правильно.
Да и про стилистику законотворцы никогда не думают - юридические тексты должны быть полными и исчерпывающими, а не легко читаться.
Грамматическое толкование заключается в уяснении содержания закона путем правильного понимания терминов и понятий с грамматической, синтаксической и этимологической (значения и смысла отдельных терминов, слов и понятий, употребляемых в норме закона)сторон.
Почитать
我学会开拖拉机了
2016.05.24
Ответить
+