-
1
Помогите, учебник на английском языке, не пойму, как такие выражения переводить на русский правильно и как лучше усвоить употребление данных оборотов. Прикрепляю фотку страницы учебника. Заранее спасибо!
2016.01.12
править Ответить
2
Тупейшее объяснение:
получается / не получается.
Не получается помыть чисто, не получается войти, получается (можно) встать, получается понять на слух.
И так далее, по ситуации.

Если 了 - то просто "получается" / "не получается".
2016.01.13
ЛС Ответить
3
Это все то же самое, что 不能进去/不能洗干净/起来/听懂
Только используются обычно указанные вами варианты, "результата/возможности" глагола, которые ставятся после глагола.
2016.01.13
ЛС Ответить
4
Конструкция "Глагол+不+дополнительный член предложения" --- это невозможно что сделать, а "Глагол+得+дополнительный член предложения" обозначает возможность что сделать. К числу этой конструкции относится выражение 对不起 (обращаться лицом к кому-н., невозможно встать---виноват перед кем-н.).

Они не адекватны выражениям "不能+глаголы", которые обозначают невозможность делать что-н. по каким-н. причинам. Например, 学不好汉语 --- невозможно выучить китайский язык, а 不能学汉语 --- нельзя изучать китайский (выражение 不能学好汉语 просто неправильно по грамматике).
2016.01.13
ЛС Ответить
5
Цитата:Они не адекватны выражениям "不能+глаголы", которые обозначают невозможность делать что-н. по каким-н. причинам. Например, 学不好汉语 — невозможно выучить китайский язык, а 不能学汉语 — нельзя изучать китайский (выражение 不能学好汉语 просто неправильно по грамматике).
Да, если менять на 不能 перед глаголом, то это зачастую будет неправильно, но для упрощения — я считаю, можно условно так приравнять, а потом уже акцентировать внимание на различиях.
Когда 不能 - действие еще и не начиналось даже, а когда 洗不干净/听不懂 и так далее, т.е действие уже началось/есть, но не возможно его завершить полностью. Но если автора топика это приравнивание к 不能 только больше путает - то можно от него отказаться.

по-русски это все будет "не могу" что-то, перевод зачастую будет одинаковый, тк в русском такая категория отсутствует.
进不去 не войти
洗不干净 - не отмыть
起得来 - встану
听得懂 пойму/понимаю
吃得下去 могу съесть
吃不下去 не (могу) съесть
百花齐放,百家争鸣
2016.01.13
ЛС Ответить
6
Всем большое спасибо, вопрос уяснил! Сомневаюсь, что смог бы найти где-то более подробное объяснение )
2016.01.13
Ответить