1
Добрый день, форумчане.

Есть вопрос:
Как правильно перевести "Прошу сообщить ваше мнение по данному вопросу и в случае заинтересованности направить контакты сотрудника с кем можно обсудить план нашего дальнейшего взаимодействия."
пока получается вот так: 若贵方向我方建议有兴趣,请贵方函复 а дальше не знаю.

Хотелось бы получить как пояснение к переводу, так и критику уже имеющегося.

Спасибо
2016.01.29
Ответить
2
Пишите обычным языком, вежливо с 请 您, если они знают, что вы иностранец, это лучше чем таким кривым официозом. Хотя бы поймут.

如果您们对这个有兴趣,请发给我们您们方便交流的联系方式,我们联系合作。

Если нужен официоз или чистый китайский - то носитель или шаблон в интернете.


建议 это "предложение" в смысле "совета", а не коммерческое предложение.
2016.01.30
Ответить