1
помагите пожалуйста очень надоAngel
1.В вагоне (车厢)был только один старик, который читал газету.
2.Двор был заполнен(挤满)женщинами, которые пили чай.
3.Они попрощались(告辞), и сели в ожидавшую их машину.
4.Женщина посмотрела на спящегоребенка.
5.Ожидая, когда официант (服务员)вернется, он зажег燃起 сигарету.
6.Куда я положил свою зажигалку(火机)? Почему ты пришел так поздно?
7.Жарко, уже больше месяца нет дождя.
8.Я почти закончил писать книгу.
9.Я пробыл на борту(船上) час и он пригласил меня на обед.
10.Как она добралась сюда?
11.Анна сложила свои вещи и теперь ждала машину.
12.Мыехали около часа и потом увидели небольшоеозеро(小湖).
13.Когдаон осмотрит дом, я скажу ему, чтобы он вернул ключ (钥匙).
14.Ябродил (徘徊)по лесу около получаса и затем увиделмаленький домик.
15.Я не был дома 10 лет. Здесь всё сильноизменилось (变得).
16.Сколькоты здесь уже ждешь? – Я прождал тебя больше часа, но не беспокойся, могупрождать еще час.
17.Скоро пойдет дождь. Пошли в дом. Занесу одеждув дом и приду к тебе.
18.Мне можно сесть возле тебя? – Нет. Сядь возлеокна.
19.Скольковам лет и как вас зовут? – На вид, мне 20. Но, на самом деле – больше 40!!
2011.04.25
Ответить
2
Опять домашка! Давайте свой вариант, мы подправим.
За вас вряд ли кто будет делать, слишком много.
2011.04.25
Ответить
3
Вот только не бейте грамматика здесь ужасная(
1 这车厢只有一个老人谁在读报纸
2 院子里挤满了女性谁喝的茶
3 他们说告辞了,钻进了车等在那里
4 那女人看着熟睡的孩子
5 等待的服务员回来,他点燃起一支香烟
6 我在哪里把我的打火机吗?你为什么来这么晚?
7 热,不到一个月不下雨了
8 我都快写完一本书
9 我住在船上一个小时,他请我吃饭
10 她怎么来到这里?
11 安妮紧握她的物品,现正等着汽车
12 我们驱车一个小时左右,然后看到一个小湖
13 当他将检查房子,我会告诉他,他返回的钥匙
14 我徘徊经过大约一个小时的树林,然后看到一个小房子
15 我没有了十年的家. 这一切都发生了巨大变得
16 有多久你在这里等什么?-我等了你一个多小时,但不要担心,我可以再等一小时
17 很快就雨。又到了房子。他在家里带来的衣服和来找你。
18 我可以坐在你身边? - 地坐在靠近窗子。
19 怎么老是你和你叫什么名字? -那目光,我才二十。但是,事实上- 超过四十!
2011.04.25
Ответить
4
подправти пожалуйста очень надо
2011.04.26
Ответить
5
Вот блин, зря обещал, надеялся, что у вас нет своего варианта Smile

1 车厢里只一个有看报纸的老人
2 院子里挤满了喝的茶的女人
3 他们告辞之后, 坐了等他们的车。
4 女人看了正在睡觉的孩子
5 等着服务员,他燃起了一支香烟

Слишком много.
Перевод на чужой язык это слишком сложно, а тяп ляп делать не хочется.

Ошибок у вас, действительно, много. Двойку получите.
2011.04.26
Ответить
6
1) 车厢里只有一位看报纸的老人
2)院子里挤满了喝茶的女人
3)他们告辞后,上等他们的车
4)一个女人看了一眼睡觉的孩子
5)等着服务员来,他燃起一根烟
6)我把打火机放在什么地方呀?你为什么来这么晚?
7)天气热死了,已一个多月没下雨了
8)我把书差不多写完了 ??????
9)我在船上一个小时,然后他请我吃午饭
10)她怎么达到这里?
11)安娜把她的东西都塞完了,然后等车起来
12)一个多小时的路上后,我们终于看见一个小湖
13)他查看房子以后,我告诉他把钥匙还给我
14)我在树林徘徊了半个小时左右,此后见到一家小房子
15)我十年多不在家乡。这里的环境变得很大
16)你等着多长时间?等你已经一个多小时,但你没关系,还可以等一个小时。
17)马上下雨,我们进房子吧。我把衣服带在房子里,然后来你这儿。
18)我可不可以在你的旁边坐下?不行,你在窗户边坐吧。
19)你多大?叫什么名字? 我好像20岁似的,其实40多岁。


скоренький вариант на четверочку Big Grin
2011.04.26
Ответить
7
Хорошие предложения.
На самом деле, переводить такое очень полезно. Но меня гнетет, что нет правильных ответов. Написал и не знаешь, правильно или нет.
2011.04.26
Ответить
8
Да, но можно копипейстнуть нативам на проверку, на сайт lang-8.com и вот что получилось:

3)他们告辞后,上等他们的车 -> 3)他们告辞后,上(了)等他们的车
5)等着服务员来,他燃起一根烟 -> 他燃起一根烟,等着服务员来
6) 我把打火机放在什么地方呀?-> 6)我把打火机放在了什么地方呀?(or 我把打火机放在什么地方了呀?了 is used to describe something that have already happened.)
9)我在船上一个小时,然后他请我吃午饭 -> 9)我在船上待了一个小时,然后他请我吃午饭(you should say what you have done on the boat.)
10)她怎么达到这里? -> 10)她是怎么到达这里的?
11)安娜把她的东西都塞完了,然后等车起来 -> 11)安娜把她的东西都塞完了,然后等车开起来
12)一个多小时的路上后,我们终于看见一个小湖 -> 12)开了一个多小时后,我们终于看见一个小湖
13)他查看房子以后,我告诉他把钥匙还给我 -> 13)他看过房子以后,我请他把钥匙还给我(看also carries the meaning of check. the objective of 告诉 would often be a story or something, not the process of a motion, an action or movement.)
14)我在树林徘徊了半个小时左右,此后见到一家小房子 -> 14)我在树林徘徊了半个小时左右,(然后) 见到一座小房子
15)我十年多不在家乡。-> 15)我十几年不在家乡了。
这里的环境变得很大 -> 这里的环境变(化)很大
16)你等着多长时间? -> 16)你等(了)多长时间(了)?
等你已经一个多小时,但你没关系,还可以等一个小时。 -> 已经等你一个多小时了,但没关系,还可以等一个小时。
17)马上下雨,我们进房子吧。-> 17)马上(要)下雨(了),我们进房子吧。 или 17)马上下雨,我们进去吧。(this sentence is grammatically right, while chinese often do not use 进房子。 For the most of the time, we can refer to getting into the house by saying 进去吧。)
我把衣服带在房子里,然后来你这儿。-> 我把衣服放在房子里,然后就来你这儿了。(就 can refer to the next process subsequent to the former one, like in this sentence: I went to your place after I left the clothes home. And 了means the past tense.)
18)我可不可以在你的旁边坐下? -> 我可不可以坐在你的旁边?
不行,你在窗户边坐吧。 - > 不行,你坐在窗户边吧。
19)你多大? -> 19)你多大了?(了:the past tense or the past perfect tense)
我好像20岁似的,其实40多岁。-> 我看起来像20岁,其实已经40多岁了。(好像 and 似的 bear similar meanings, so they often do not appear in one sentence, or it would be too redundant. 已经 and 了:the past perfect tense)
2011.04.27
Ответить
9
хотя, если это домашка, и русский препод, тут можно и на пятерку надеяться Big Grin так, что все ништяк) спс что копипейстнули, выявление ошибок - лучшая похвала Big Grin 吃一堑,长一智
2011.04.27
Ответить
10
我把打火机放在了什么地方呀?

А меня так тянет 了 после 放 поставить, т.е. 在 как чистый предлог, а не часть глагола. А оказалось так неверно даже по гуглю.
2011.04.27
Ответить