1
Коллеги-китаисты!
Может кто-нибудь помочь с переводом названия стихотворения Ду Фу? Возможно, перевод уже существует, но мои поиски в сети не увенчались успехом...

斯须九重真龙出,一洗万古凡马空
2017.04.17
Ответить
2
2017.04.17veronyaya Коллеги-китаисты!
Может кто-нибудь помочь с переводом названия стихотворения Ду Фу? Возможно, перевод уже существует, но мои поиски в сети не увенчались успехом...

斯须九重真龙出,一洗万古凡马空

Можно обратиться в эту группу:
https://vk.com/china_poem
Господин Ли Цзо является большим специалистом по стихотворениям эпохи Тан (в т.ч. Ду Фу)
2017.04.17
Ответить
3
2017.04.17veronyaya Может кто-нибудь помочь с переводом названия стихотворения Ду Фу? Возможно, перевод уже существует, но мои поиски в сети не увенчались успехом... 斯须九重真龙出,一洗万古凡马空

杜甫《丹青引·贈曹將軍霸》 Ду Фу «О рисовании красным и синим. Преподношу полководцу Цао Ба». А можно и просто: «О живописи. Преподношу полководцу Цао Ба».

Цао Ба (ок.704~ок.770), известный живописец, был искусен в изображении скакунов. Дружил с Ду Фу (712 – 770).
2017.04.17
Ответить
4
Благодарю!
2017.04.18
Ответить