农民工 -本地农民工-外出农民工 трудовой мигрант? Ведь для 本地农民工не подходит этот перевод?
I found a Russian article on the Internet:
It uses a pinyin word Mingong for 农民工, 2 times just Mingong, 2 times plus supplementary Russian translations: Mingong (крестьянский работник) «Mingong» или «крестьянские рабочие» Sometimes for special terms without simple equivalents between the two languages, only pinyins/transcriptions are used, e.g. gulag.
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского. Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов. 2017.04.22
|