2016.03.25Leonid_Kulichkin Ну так китайцу понять гугл транслэйт очень сложно, там ведь если со стороны китайца смотреть что-то вроде: "вышел он колючий двор как бы заколдованный негр Герман весело" или " декларация договор был подписан комитет правления протокол стратегическое планирование господин Ши фандзинь"( попробуй разберись что к чему относиться и где связка, а где отдельное слово), особено тексты с названиями фирм, имен, достопримечательностей, названием книг и специфической профессиональной лексикой. Мне кажется дилетантство так делать, репутация то Ваша... ИМХО
Я тоже так думал, некоторые не понимали конечно такой текст, но пару человек говорили что все ок, переделывали. 10-15% текста они закрашивали красным (не понимали). Касательно дилетантства это да, согласен. Но цель была как временный заработок.