1
Учу китайский всего пару месяцем и недавно задался вопросом. Есть предложение 我从俄国来. Слово 来 я отыскал в словаре и понял, что это слово означает действие. По моим рассуждениям это слово заменяет слово "приехать, прибыть". Так можно ли тогда написать 我从俄国到?
2016.03.30
Ответить
2
到 подразумевает адресность, то есть прибыть КУДА или к чему. То есть 我从俄罗斯到中国来
2016.03.30
Ответить
3
2016.03.30Ветер 到 подразумевает адресность, то есть прибыть КУДА или к чему. То есть 我从俄罗斯到中国来

Спасибо, а насчёт 来 я правильно понял? Просто я нашёл кучу значений этого слова и слегка запутался.
И ещё: разве не 我从俄罗斯中国北京到? Мне казалось, что сказуемое должно быть в конце
2016.03.30
Ответить
4
Нет. Увы, но Ваш вариант абсолютно неприемлим и является бесмысленным набором слов. 到 это глагол, который либо оповещает о прибытии 他到了. Либо указывает конкретно адресно куда-то прибыло, достигло.
Порядок слов
Подлежащее + сказуемое + дополнение
Никакого сказуемого в конце предложения, НИКОГДА
Забудьте об этом. Только в конструкциях с 把/将 и 被字句

Вообще зря я взялся объснять основы грамматики, плохо помню, боюсь еще больше вас запутаю.
Почитайте тему про 来/去
И вот фразы которые обычно используются
我来自俄罗斯 я приехал из россии
我是从俄罗斯来的 я из россии прибыл/очутился здесь

Во фразе 我从俄罗斯来 мне кажется не хватает 的 в конце.
2016.03.30
Ответить
5
2016.03.30Ветер Нет. Увы, но Ваш вариант абсолютно неприемлим и является бесмысленным набором слов. 到 это глагол.
Порядок слов
Подлежащее + сказуемое + дополнение
Никакого сказуемого в конце предложения, НИКОГДА
Забудьте об этом. Только в конструкциях с 把/将 и 被字句

Вообще зря я взялся объснять основы грамматики, плохо помню, боюсь еще больше вас запутаю.
Почитайте тему про 来/去
И вот фразы которые обычно используются
我来自俄罗斯 я приехал из россии
我是从俄罗斯来的 я из россии прибыл/очутился здесь

Спасибо большое, я лучше почитаю про основы грамматики, иначе совсем запутаюсь
2016.03.30
Ответить
6
Совет - не переводите фразы с русского, составляйте по готовым шаблонам фразы, ничего что вы пока много не знаете как сказать - постепенно научитесь.
2016.03.30
Ответить
7
Главное в случае с 来 понимать, что он подразумевает действие к себе, как "come" в английском, в отличие от 去 - от себя.
2016.03.30
Ответить
8
где то читал что построение предложения в китайском языке можно условно сделать таким
Кто\Что- Когда-Где?-Как?- Действие.
2016.03.30
Ответить
9
Вы про 宾语 и 补语 забыли.

С ними будет Кто/Что?-Когда/Где?-Как?-Действие-Над чем?-К чему привело?/сколько длилось?/куда направлялось? Или чаще Над чем?-Кто/Что?-Когда/Где?-Как?-Действие-К чему привело?/сколько длилось?/куда направлялось?
2016.03.31
Ответить
10
2016.03.31Звездочка Поначалу мне так учителя говорили, мол 俄国 не говорят.
Ну, а потом я подумала над словом 饿 - что значит быть голодным.
Иностранцы,блин, со своими проблемами с тонами еще не 俄国, а 饿国 скажут, так сразу про себя мучительной смерти им желаю!
Так что народ, вас, какая бы она не была, но Россия дала вам бесплатное школьное образование, которого не в каждой стране найдешь, и много чем другим вас одарила. Так что побольше уважения к матушке Родине.

из того что я знаю: 俄国 - название нашей страны до образования 苏联, сокращение от 俄罗斯帝国, в книгах и литературе до сих пор упоминается такое название, часто указывая на те времена. "Старая школа" до сих пор так говорит, ничего позорного в этом нет.
2016.03.31
Ответить