1
Ребят, почему-то именно этот момент упустил в китайском языке. Как передать значение фразы на китайском языке, в контексте, например:
-Я забыл дома деньги!
-Вы что - то хотели купить?

или например звонок по телефону:
- Ты где?
- Я скоро буду, мы куда-то поедем?

еще один пример:
- Чья это книга у тебя в руках? Ты ее кому-то должен вернуть?

Спасибо заранее)
万事起头难
2016.04.07
Ответить
2
damir91,

Может 什么 подойдет?
Хотя могу ошибаться.
我们是不是要去什么地方?
你是不是想买什么东西?
你是不是得把它还给什么人?
2016.04.07
Ответить
3
2016.04.07nurik159 damir91,

Может 什么 подойдет?
Хотя могу ошибаться.
我们是不是要去什么地方?
你是不是想买什么东西?
你是不是得把它还给什么人?

звучит вроде неплохо))) хотелось бы еще услышать мнения
2016.04.07
Ответить
4
nurik159 прав. Вопросительные местоимения (что? где? когда?) в китайском языке одновременно могут выступать как неопределенные (что-то, где-то, когда-то).

Простые примеры:

a 你想喝什么? (什么 вопросительное, "что?")
b 我渴了,想喝点儿什么。 (什么 неопределенное, "чаго-нибудь" 14 )

Ваш пример "Вы что-то хотели купить?":

你想喝什么吗? (обратите внимание, это общий вопрос с 吗, а 什么 здесь не вопросительное, а неопределенное)

Остальные примеры вполне можно передать недословно без "кому-то" и "куда-то" :-) Например, 我能问问咱们要去哪里吗?
2016.04.07
Ответить
5
2016.04.07Yaroslav nurik159 прав. Вопросительные местоимения (что? где? когда?) в китайском языке одновременно могут выступать как неопределенные (что-то, где-то, когда-то).

Простые примеры:

a 你想喝什么? (什么 вопросительное, "что?")
b 我渴了,想喝点儿什么。 (什么 неопределенное, "чаго-нибудь"  14  )

Ваш пример "Вы что-то хотели купить?":

你想喝什么吗? (обратите внимание, это общий вопрос с 吗, а 什么 здесь не вопросительное, а неопределенное)

Остальные примеры вполне можно передать недословно без "кому-то" и "куда-то" :-) Например, 我能问问咱们要去哪里吗?

не знаю, честно говоря фразу 咱们要去哪里吗?я бы перевел все таки: "А куда мы поедем?" оттенок все-таки немного другой, в сравнении с "мы куда-то поедем?"
2016.04.08
Ответить
6
Как насчет удвоения 什么?
我们要去什么什么地方吗?
2016.04.08
Ответить