你的胳膊上怎么打着绷带呀? тут 上 для чего?
почему твоя рука забинтована?
почему твоя рука забинтована?
"на"
употребление предлогов в различных языках не совпадает, на русский ориентироваться не следует если хочется: "Почему у тебя на руку наложена повязка?" 2017.05.08
2017.05.08Opiate "на" 谢谢 2017.05.08
2017.05.08Aidar123 你的胳膊上怎么打着绷带呀? тут 上 для чего? т.к. "локоть" сам по себе не является локативом - добавляется локатив "上 " иначе получится "его локоть почему завязывает повязку"... ну бред, короче но! думаю, в разгвоорной речи спокойно без "上 " сойдет. как и многие другие нарушения 2017.05.11
|