1
Всем добрый вечер! подскажите пожалуйста, есть ли у кого опыт работы с китайскими переводческими конторами. какие есть хорошие фирмы, какие особенности, и есть ли смысл идти на китайский переводческий рынок? спасибо!
2016.04.19
Ответить
2
2016.04.19stup_xiaolong Всем добрый вечер! подскажите пожалуйста, есть ли у кого опыт работы с китайскими переводческими конторами. какие есть хорошие фирмы, какие особенности, и есть ли смысл идти на китайский переводческий рынок? спасибо!

По конкретике ничего не скажу, не работал.
Знакомая работала штатным переводчиком в БП в Китае. Зарплата была приличная, так что смысл попробоваться точно есть, если Вам подходит такая работа. И если они будут заинтересованы - не знаю, как там с визой было; китайский у нее улетный, так что, наверно, ей, как ценному сотруднику, без проблем делали. В остальных случаях, я полагаю, это серьезное препятствие (одно из).
按部就班
2016.04.20
Ответить
3
Пыталась наладить с китайскими БП контакты по интернету. Из множества разосланных писем получилось только с одним БП и то там работа на интернет-платформе, нужно "ловить" заказы, заказы маленькие, поймать их сложно, суммы тоже маленькие, платят через два месяца. В общем не айс, а так, развлечение, если есть свободное время. Ещё с одним БП работаю, но это муж помог. Я была в России, он с ними связался, к ним туда сам сходил поговорил. Потом я, когда приехала в Китай, тоже лично с ними встретилась и после этого начали сотрудничать. Платят хорошо (по сравнению с российскими БП), заказы в направлении кит-рус (а для меня это проще, чем рус-кит), но часто им надо здесь и сейчас и это уже проблема, так как я могу быть не в сети или занята другим заказом, поэтому какую-то часть их заказов я упускаю.
В целом сложилось впечатление, что китайские БП связям по интернету с переводчиками, которые где-то там далеко, не очень доверяют, а больше верят личным контактам, поэтому наладить с ними сотрудничество достаточно трудно.
2016.04.20
Ответить
4
Работал с БП онлайн, нашел через 58同城 в моем городе, платили по завершению сделки с клиентом в пределах 2-3 недель, по 100 юаней за 1000 слов через Джифубао, я работал по линии англ-рус , потому что у них в основном кит-рус занимаются китайцы . Да предлагали встретиться, но я ссылался на занятость. По срокам давали примерно 3-4 дня на 10000 слов.
Итог , поработал с ними на 5-6 тыс юаней за 2-3 мес (не помню точно) и понял, что переводческое дело это адский труд для суперусидчивых людей, но можно узнать много нового, поднять свой уровень владения языком)
Помощь по вопросам образования в Китае
Подробности ->тут<- или в ЛС
2016.04.20
Ответить