1
Добрый день!
Возникла следующая проблема. Несколько недель назад была в консульстве и там поднялась тема легализации документов, оказалось, что буквально все документы, полученные в Китае необходимо легализовать.
На днях написала письмо в консульство (г. Шэньян) с просьбой уточнить необходимо ли легализовывать полученный сертификат по окончании языковых курсов, а также сертификат HSK. Мне ответили, что для того, чтобы сертификат имел юридическую силу на территории РФ, его нужно легализовать.
Уточняю, что сертификат и по окончании курсов, и HSK мне необходимы для поступления в магистратуру в РФ, но мне не очень хочется заниматься легализацией этих документов, потому что это время и деньги, и кроме того, у меня есть сомнения, что это так уж необходимо делать.
Если кто-нибудь сталкивался с подобной проблемой, расскажите, как вы ее решали и так ли это важно легализовать эти сертификаты, чтобы можно было пользоваться ими в России.

Спасибо!
2016.04.22
Ответить
2
Странные требования для магистратуры. Насколько знаю, требуется диплом бакалавра и вступительные экзамены. Причем здесь НSK?
Уточните универ, поможем зайти на сайт и уточнить требования.
2016.04.22
Ответить
3
2016.04.22dvs Странные требования для магистратуры. Насколько знаю, требуется диплом бакалавра и вступительные экзамены. Причем здесь НSK?
Уточните универ, поможем зайти на сайт и уточнить требования.

Магистратура в РФ, не в Китае. Это документы для портфолио, там конкурсный отбор Smile
2016.04.22
Ответить
4
2016.04.22dvs Странные требования для магистратуры. Насколько знаю, требуется диплом бакалавра и вступительные экзамены. Причем здесь НSK?
Уточните универ, поможем зайти на сайт и уточнить требования.

Интересно, люди, которые сдавали HSK в Китае легализовывали его здесь, чтобы потом пользоваться им в РФ (для работы, например)
2016.04.22
Ответить
5
Скорее всего, сначала все доки нужно перевести на русский язык и заверить у нотариуса, а потом легализовывать (это если в Ките). Иначе, в России вас отправят заниматься этими вопросами в местную нотариальную контору, что будет дороже и дольше по срокам (тут не берусь утверждать, давно в России такими вещами не занималась). В любом случае, перевод и легализация не так дороги. Я переводила св-во о рождении, отдала 150 юаней за перевод и заверение в 3х экземплярах, ждала 4-5 дней. Легализация 120 юаней ( в зависимости от документа), ожидание 3 рабочих дня.
2016.04.22
Ответить
6
2016.04.22Marinalalalala Интересно, люди, которые сдавали HSK в Китае легализовывали его здесь, чтобы потом пользоваться им в РФ (для работы, например)

Не принимайте близко к сердцу )) это у меня стиль общения такой, как мне в офлайне говорят, нагловато-хамоватый))
Еще раз, если нужно сделать для портфолио только лишь, и не требуется как обязательный, то считаю, что нужен лишь нотариальный перевод. Дешевле всего обратиться к нотариусу, территориально близкому к миграционной службе, мфц - у них большой опыт перевода разных доков с разных языков, да и им самим нужны бывают переводчики.

И ещё, юридическая грамотность работников консульства бывает под вопросом.
Для вступления в юридическую силу справки о прохождении курсов и сертификата теста hsk достаточно лишь нотариального перевода по вышеуказанной схеме.
2016.04.22
Ответить
7
2016.04.22dvs Не принимайте близко к сердцу )) это у меня стиль общения такой, как мне в офлайне говорят, нагловато-хамоватый))
Еще раз, если нужно сделать для портфолио только лишь, и не требуется как обязательный, то считаю, что нужен лишь нотариальный перевод. Дешевле всего обратиться к нотариусу, территориально близкому к миграционной службе, мфц - у них большой опыт перевода разных доков с разных языков, да и им самим нужны бывают переводчики.

И ещё, юридическая грамотность работников консульства бывает под вопросом.
Для вступления в юридическую силу справки о прохождении курсов и сертификата теста hsk достаточно лишь нотариального перевода по вышеуказанной схеме.

Наглости замечено не было, все в порядке! Smile

Спасибо большое за ответ!
2016.04.22
Ответить