Здравствуйте дорогие друзья!
У меня такой интересный вопрос.Министр культуры переводится как文化部部长 ,а здесь всё понятно.Статус должности на уровне правительства страны.А если министр правительства Москвы ,тогда как перевести,ведь уже на уровне правительства города.Возьмём одного чиновника как пример,министр правительства,руководитель департамента(по-моему перевести как 署)экономической политики и развития Москвы.Учитывая вопрос касается политической системы России,навернька,надо перевести название с более устойчивым вариантом.Как вы считаете?Жду вашего варианта.
У меня такой интересный вопрос.Министр культуры переводится как文化部部长 ,а здесь всё понятно.Статус должности на уровне правительства страны.А если министр правительства Москвы ,тогда как перевести,ведь уже на уровне правительства города.Возьмём одного чиновника как пример,министр правительства,руководитель департамента(по-моему перевести как 署)экономической политики и развития Москвы.Учитывая вопрос касается политической системы России,навернька,надо перевести название с более устойчивым вариантом.Как вы считаете?Жду вашего варианта.