1
В общем виде схему основных когнитивных и языковых операций, сопровождающих весь процесс перевода с языка на язык (с L1 – «языка источника» на L2 – «язык-цель»), можно представить так, как показано на рис.6
2016.05.18
Ответить
2
что такое языковая операция Контекст ниже
2016.05.18
Ответить
3
что такое переводящее устройство? Наличие на рисунке 1 нескольких путей, которые ведут от текста L1 к тексту L2, отражает то, что перевод может выполняться с разной степенью проникновения в суть текста. Перевод по полноценной методике (сплошные жирные стрелки) предусматривает, что при его проведении происходит построение некоторого понятийного (концептуального) представления содержания текста, не зависящего предположительно от особенностей выходного и входного языков и учитывающего полноту знаний, которые могут быть привлечены при переводе в связи с определенным текстом (или переводящим устройством) с целью получения максимально более глубокого осмысления текста и адекватной передачи содержания на необходимом языке.
2016.05.18
Ответить
4
В данном случае какое слово является подлежащим ( особенности этих языков смыслы сохраняют и языка-посредника не постулируется.)?
Жирные пунктирные стрелки (сокращенная схема перевода) предполагает установление соответствий между смыслами на языке-цели и языке-источнике; при этом особенности этих языков смыслы сохраняют и языка-посредника не постулируется.
2016.05.18
Ответить
5
Вспомнилось:



From tsuchida_t@u-tokyo.ac.jp
To vsmol@aw-daigaku.ac.jp
Subject hello

Здравствуйте, уважаемый господин Вадим Смоленский! Позвольте мне, глубокоуважаемый многоучёный господин, преставляться Вам. Я профессор на кафедрой сравнительной культурологией Токийского Университета Таро Цутида. Могут показается Вам удивительным, но у нас в Тодай тоже русофилы есть. Частно я величайший русофил (особенно люблю тех с еврейского происхождения). Очень радовался за известие о новом международном университета и находив в Интернет Ваши страницы радовался вторично. Как Вы оцениваете приятность региона? Не посещал частно но слышал хороший источник и саке есть. Надеюсь, Вы и другие сотрудники наслаждаете природу и научную работу.

Тема моего исследования преставляет семиотический анализ тоталитарного дискурса. В этой связи позвольте задавать Вам вопрос. В статье Льва Канторовича «О преодолении постконцептуальной парадигмы» не могу понимать одно место:

«При тотальной сублимации логоса всякий дискурс конституируется апофатически, в силу чего любая попытка обретения транценденции неизбежно упирается в топос. Единственным спасением видится метаклассификация архетипов, когда каждому суггестивному слою атрибутировано свое гиперозначаемое. Миф-симулякр в такой квазииерархии обретает окончательную самотождественность, которую прекрасно демонстрируют, например, многочисленные апокрифы про Василия Ивановича.»

Кто Василий Иванович? Мне показается, он известный человек. Но никакой энциклопедический словарь не содержает такую фамилию. Поэтому не могу понимать смысла Канторовича. Если Вы знаете кто Василий Иванович, учите меня пожалуйста. Надеюсь, когда-нибудь мы с Вами встретимся и разговариваем.
Спасибо Вам за Ваше терпение,
Цутида Таро
2016.05.19
Ответить
6
Билибин, мы сдаёмся. Концептуальная структура Ваших вопросов крайне отрицательно сказалась на наших дедукцированных их трансцендентальным единством рассудках и внесла когнитивный диссонанс в процессы мозговой деятельности.
2016.05.19
Ответить