Не уверен, нужно ли добавлять 元 к имени императора.
Цитата:元顺帝
yuán shùn dì
Шуньди
Не уверен, нужно ли добавлять 元 к имени императора. Цитата:元顺帝 2011.06.29
2011.06.29
Скорее всего надо как-то русский перевод изменить, чтобы 元 включало. Не знаю как там принято.
2011.06.30
теоретически можно перевести "Шуньди, император династии Юань" или "юаньский император Шуньди" (до "Шунь" наверно лучше не сокращать)
2011.06.30
2011.06.30Sapomaro теоретически можно перевести "Шуньди, император династии Юань" или "юаньский император Шуньди" (до "Шунь" наверно лучше не сокращать) А как же Цинь Шихуанди (秦始皇帝)? 2011.07.01
2011.07.01Samuil Ну, это я к тому, что название династии переведено просто как "Цинь".Ну ведь это по сути его фамилия. Что касается "Юань Шуньди", на мой взгляд, такое употребление вполне уместно, как и ранее приведённые мной варианты. Хотя в поисковиках сочетание "Юань Шуньди" встречается только один раз, а "юаньский император Шуньди" - больше 10 раз, но это ничтожно мало, чтобы судить о верности того или иного варианта. 2011.07.01
|