1
常常听中文广播, 看中国话电影对学汉语是很有处的  При изучении китайского языка очень полезно слушать радио передачи и смотреть фильмы на этом языке.
вообщем по книге пишу, там написано
подлежащее+对косвенное дополнение+сказуемое+прямое дополнение (так должно быть)
но внизу на примереSadсказуемое+прямое дополнение)+(сказуемое+прямое
дополнение)+(косвенное дополнение+сказуемое)
常常听中文广播 сказуемое+прямое дополнение
看中国话电影 сказуемое+прямое дополнение
对学汉语是很有处的 косвенное дополнение+сказуемое
2017.06.23
Ответить
2
   
2017.06.23
Ответить
3
Aidar123, Здесь - "常常听中文广播, 看中国话电影" = подлежащее, отвечает на вопрос "что?"
"对学汉语" = 对 косвенное дополнение

"是很有处的" = сказуемое (описывает подлежащее)

Примерно так.
2017.06.23
Ответить
4
Hongweibing Aidar123, Здесь - "常常听中文广播, 看中国话电影" = подлежащее, отвечает на вопрос "что?"
"对学汉语" = 对 косвенное дополнение

"是很有处的" = сказуемое (описывает подлежащее)

Примерно так.

но там же 听 (что делать) вроде должен быть сказуемым, 中文广播  (что)
там глагол игнорируется?
или типа если* только если перед глаголом будет местоимение, то он будет сказуемым, а если там просто описание типа: часто слушать радио. то только будет только отвечать на вопрос (что) и будет подлежащим?
2017.06.23
Ответить
5
Aidar123, Я грамматику русского языка никогда формально не изучал, поэтому с теоретической точки зрения, мне самому трудно вам это объяснить. Вроде бы, это считается "сложным сказуемым". Вот здесь дают пример "глагольного сказуемого":
"инфинитивным подлежащим"
"Пить чай на траве считалось большим удовольствием"
Пить чай на траве = сказуемое инфинитивное подлежащее
Так и у вас:
слушать радио передачи и смотреть фильмы = сказуемое инфинитивное подлежащее
2017.06.23
Ответить
6
Hongweibing Aidar123, Я грамматику русского языка никогда формально не изучал, поэтому с теоретической точки зрения, мне самому трудно вам это объяснить. Вроде бы, это считается "сложным сказуемым". Вот здесь дают пример "глагольного сказуемого":
"Пить чай на траве считалось большим удовольствием"
Пить чай на траве = сказуемое
Так и у вас:
слушать радио передачи и смотреть фильмы = сказуемое

да там сказуемое, поэтому запутался а по книге там вроде должен быть подлежащее, просто в интернете максиум сложности объяснении расположений слов в китайском типа такой: подлежащее+сказуемое+дополнение* на пример: 我看书 и.т.д а когда что то сложное там сижу не понимая как разобрать.
谢谢
2017.06.23
Ответить
7
Hongweibing Aidar123, Я грамматику русского языка никогда формально не изучал, поэтому с теоретической точки зрения, мне самому трудно вам это объяснить. Вроде бы, это считается "сложным сказуемым". Вот здесь дают пример "глагольного сказуемого":
"инфинитивным подлежащим"
"Пить чай на траве считалось большим удовольствием"
Пить чай на траве = сказуемое инфинитивное подлежащее
Так и у вас:
слушать радио передачи и смотреть фильмы = сказуемое инфинитивное подлежащее

谢谢 большое
2017.06.23
Ответить
8
Aidar123, Извините - я стормозил 18 Не надо мне лезть в теоретические дискуссии о грамматике на русском. 14 Теперь вроде правильно, это таки подлежащее - как я правильно написал в начале, называется "инфинитивное подлежащее".
Цитата:Инфинитивное подлежащее выражено неизменяемой формой глагола — независимым инфинитивом. Инфинитив не субстантивируется,        то есть сохраняет присущее ему значение действия и обозначает независимый признак, следовательно, он не может обозначать деятеля, производителя действия. Характеристика инфинитивного подлежащего заключена в сказуемом, чаще всего именном. Напр.: Прыгать в воду было страшно; Курить — вредно. О решенном говорить — только путать.
Различают два типа инфинитивных подлежащих:
1) собственно-инфинитивное выражается независимым инфинитивом полнозначного глагола. Напр.: Разубедить его в чем-либо трудно, спорить — невозможно.
2) инфинитивно-именное (составное) подлежащее двухкомпонентно и состоит из инфинитива неполнозначного глагола (стать, быть, сделаться, казаться и под.) и имени. Напр.: Стать настоящим учителем нелегко. Быть актрисой казалось ей величайшим счастьем.
2017.06.23
Ответить
9
Hongweibing Aidar123, Извините - я стормозил 18 Не надо мне лезть в теоретические дискуссии о грамматике на русском. 14 Теперь вроде правильно, это таки подлежащее - как я правильно написал в начале, называется "инфинитивное подлежащее".

谢谢您
2017.06.23
Ответить


Подписаться