Задумался, как перевести ОАО и ЗАО... По-моему, на китайский их обычно переводят путём обобщения до 股份公司. А вот уместны ли варианты 公开股份公司 и 非公开股份公司?
ООО (Общество с ограниченной ответственностью):有限责任公司
ЗАО (закрытое акционерное общество) : 封闭式股份公司 ОАО (открытое акционерное общество): 开放式股份公司 http://www.hirussia.net/user1/lufang/archives/2009/25998.html У нас 封闭式股份公司 это некий АОЗТ, но вроде то же самое что и ЗАО 2011.07.07
|