1
Образца такой выписки на китайском в интернете не нашла. Да вряд ли кто поделится, даже если есть, ведь нужно все данные по конкретной фирме удалять. Кроме того существует несколько видов таких выписок.
Если кому интересно есть небольшой словарик терминов: http://blog.sina.com.cn/s/blog_5f3005a20100djcm.html
Если кто-то знает более расширенные ресурсы, поделитесь, пожалуйстаRolleyes.
Подскажите кто, что знает (остальное буду переводить своими словами):
1. Сокращенное название юридического лица на языке народов РФ - (можно - 俄联邦方言公司名称的缩写?)
2. Корпус (строение).
3. Сведения о прекращении деятельности юридического лица - (можно - 关于法人活动停止的信息?).
4. Данные об учете в налоговом органе учредителя - юридического лица。
5. Иметь право без доверенности действовать от имени юридического лица.
6.Заявление о внесении в Единый государственный реестр юридических лиц изменений в сведениях о юридическом лице, не связанных с внесением изменений в учредительные документы.
7. Государственное учреждение – Главное Управление Пенсионного фонда РФ №7 Управление №2 муниципальный район Измайлово г. Москвы.
2011.07.12
Ответить
2
Тяжело вам будет Redface
Хорошо, что мне такое не надо переводить.
2011.07.12
Ответить
3
Посмотрите три документа в прикреплении (пароль от файла в ЛС). Вроде не то, что вам надо, но тоже про ЕГРЮЛ :-) Оригиналов нет, переводил китаец, поэтому сейчас даже сложно вспомнить, что это было.

.docx ЕГРЮЛ.docx (Размер: 27.5 Кб / Загрузок: 171)
2011.07.12
Ответить
4
2011.07.12serj Посмотрите три документа в прикреплении (пароль от файла в ЛС). Вроде не то, что вам надо, но тоже про ЕГРЮЛ :-) Оригиналов нет, переводил китаец, поэтому сейчас даже сложно вспомнить, что это было.

Спасибо, кое-что взяла оттуда. Перевела 2 выписки по 12 страниц, помимо стандартных ИНН, ОГРН, КПП, остальное пришлось выражать самостоятельно. Но тоже опытWink
2011.07.14
Ответить