Пожалуйста, помогите перевести фрагмент из инструкции к керамическому электрочайнику: 采用名优湿控器, 水蒸气感应控制, 水开后自动断电,干烧自动断电的双重保护功能
Используется отличное управление, контроль за паром, автоматическое выключение. Выключение при выкипании, двойная система безопасности.
Такой рекламный текст можно общим видом переводить. 2011.07.31
2011.07.318212335 Фрагмент из инструкции к керамическому электрочайнику: 采用名优湿控器, 水蒸气感应控制, 水开后自动断电,干烧自动断电的双重保护功能 湿控器 - регулятор влажности? мне сначало показалось, что это 温控器 - терморегулятор) 水蒸气感应控制 - что-то связанное с паром, случайно не "индикатор пара"? но зачем всё это для электрочайника? 双重保护功能 - двухуровневая система безопасности: 1) 水开后自动断电 - самовыключение после закипания воды 2) 干烧自动断电 - самовыключение в случае отсутствия воды 2011.07.31
|