1
Кто знает, как по-китайски будет "впаривать" в значении именно "лишь бы продать, не важно что и не важно кому". В самом таком вульгарном смысле этого слова. Как впаривают например доверчивым гражданам китайские кастрюли за сто тысяч рублей и уверяют, что это еще дешево и гражданину крупно повезло.
Спасибо
2017.07.17
Ответить
2
Кот-бегемот, 安利?
2017.07.17
Ответить
3
leonid.ivlev Кот-бегемот, 安利?

мне кажется не все китайцы поймут подобное. Но мысль интересная
2017.07.17
Ответить
4
Кот-бегемот Кто знает, как по-китайски будет "впаривать" в значении именно "лишь бы продать, не важно что и не важно кому". В самом таком вульгарном смысле этого слова. Как впаривают например доверчивым гражданам китайские кастрюли за сто тысяч рублей и уверяют, что это еще дешево и гражданину крупно повезло.
Спасибо

тут бы пример использования в предложении. Можно разные варианты и необязательно глаголы, например 黑店,奸商
敲诈、欺骗、骗人 и пр.
ChinesePlus.ru - кликабельные субтитры, лексика HSK, тексты с озвучкой и видео с носителем кит.яз.
2017.07.17
Ответить
5
Кот-бегемот, 推销 же и производные от него: 强制推销 / 洗脑式推销
2017.07.17
Ответить
6
奸商
2017.07.18
Ответить


Подписаться