1
Столкнулся с такой проблемой, не могу перевести "главный налоговый инспектор" на китайский
税务检查员 - налоговый инспектор, а вот главный как обозначить? 首席?
Чтобы все поняли
2017.07.27
Ответить
2
Запомните в комитетах или в бюро главный всегда будет начинаться 局长 -juzhang а налоговик 税务局 shuwuju
2017.07.27
Ответить
3
2017.07.27xsoule Столкнулся с такой проблемой, не могу перевести "главный налоговый инспектор" на китайский
税务检查员 - налоговый инспектор, а вот главный как обозначить? 首席?
Чтобы все поняли

Правильное наименование должности в России - "главный государственный налоговый инспектор", по-китайски это будет звучать как "首席国家税务稽查员".
2017.07.27
Ответить
4
2017.07.27xsoule Столкнулся с такой проблемой, не могу перевести "главный налоговый инспектор" на китайский
税务检查员 - налоговый инспектор, а вот главный как обозначить? 首席?
Чтобы все поняли

Не факт, что "все поймут", как вы выразились. У нас есть главный государственный налоговый инспектор, старший государственный налоговый инспектор, государственный налоговый инспектор, есть ли в Китае аналогичные должности, не знаю.
2017.07.27
Ответить
5
2017.07.27Ramshamis Не факт, что "все поймут", как вы выразились. У нас есть главный государственный налоговый инспектор, старший государственный налоговый инспектор, государственный налоговый инспектор, есть ли в Китае аналогичные должности, не знаю.

Спасибо за помощь)
2017.07.27
Ответить