Страницы (2): 1 2 Следующая »
1
всем здравствуйте)) недавно начала учить китайский, и вот состоялась первая встреча. нам надо было придумать имена, и мне дали имя 苏蕊 не знаю, как бы похудожественнее его перевести. не поможете? заранее спасибо)
2011.09.20
Ответить
2
苏蕊 - "пробуждение бутона". Или "советский плод"

У меня тоже китайское имя есть (нормальное, а не подобный бред). Но оно нафиг не нужно.
2011.09.20
Ответить
3
2011.09.20бкрс 苏蕊 - "пробуждение бутона". Или "советский плод"

У меня тоже китайское имя есть (нормальное, а не подобный бред). Но оно нафиг не нужно.

спасибо. вот у меня лишь бред и получается. а имена нам обязательно придумывать надо(( так что я разрываюсь между всем, чего хочу. а нормального ничего не найду((
2011.09.20
Ответить
4
а как настоящее имя?
может кто поможет с интересным вариантом записи
2011.09.20
Ответить
5
А разве китайские имена переводят художественно? "Сужуй" и только.
2011.09.20
Ответить
6
самые частые имена - станьте одним из сотен тысяч
Цитата:1 张伟 290607
2 王伟 281568
3 王芳 268268
4 李伟 260980
5 王秀英 246737
6 李秀英 244637
7 李娜 244223
8 张秀英 236266
9 刘伟 234352
10 张敏 233708
11 李静 232686
12 张丽 232533
13 王静 231914
14 王丽 226724
15 李强 223950
16 张静 221483
17 李敏 213606
18 王敏 213603
19 王磊 209757
20 李军 199772
21 刘洋 199642
22 王勇 198720
23 张勇 197859
24 王艳 194371
25 李杰 191759
26 张磊 191065
27 王强 190266
28 王军 189999
29 张杰 189117
30 李娟 187701
31 张艳 181752
32 张涛 177993
33 王涛 177978
34 李明 177898
35 李艳 176676
36 王超 174891
37 李勇 173615
38 王娟 171785
39 刘杰 166929
40 王秀兰 166111
41 李霞 165189
42 刘敏 164133
43 张军 162773
44 李丽 162497
45 张强 159914
46 王平 155617
47 王刚 154600
48 王杰 154113
49 李桂英 153218
50 刘芳 152189

Или можно взять имя какого-нибудь среднеизвестного человека.
2011.09.20
Ответить
7
2011.09.20Samuil А разве китайские имена переводят художественно? "Сужуй" и только.
На русский нет. А на китайский да.
Между фамилиями "Хуев", "Иванов" и "Богов" все-таки разница есть.
2011.09.20
Ответить
8
2011.09.20бкрс
2011.09.20Samuil А разве китайские имена переводят художественно? "Сужуй" и только.
На русский нет. А на китайский да.
Между фамилиями "Хуев", "Иванов" и "Богов" все-таки разница есть.

Естественно, "плохих" иероглифов стоит в избегать, но я с трудом вижу какой-то смысл в китайских именах.
2011.09.20
Ответить
9
2011.09.20Etena а как настоящее имя?
может кто поможет с интересным вариантом записи

настоящее алена. просто хотелось бы, чтобы имя что-то значило. но мой мозг взрывается от количества вариантов))) изначально вроде как мое имя так записали (по звуку) 阿列娜
2011.09.20
Ответить
10
Как насчёт такого креатива?) - 婀姴娜 ēliènuó (ēliènà)
婀 = 婀娜
姴 = 美丽
娜 - фонетик, кроме того, сочетание с первым иероглифом даёт 婀娜

правда плохо то, что elie может восприниматься как 恶劣))
2011.09.20
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая »