园台8年
金园台8年
贵州金园台窖藏
金园台光瓶
金园台坛酒
Дорогие форумчане, как думаете - как следует перевести названия марок китайской водки. Следует ли все прописать пиньином (Guizhou Jin Yuantai Jiaocang) или переводить отдельные слова (Гуйчжоуский Золотой Yuantai выдержанный в подвале) или же полностью переводить? Заранее спасибо!)
金园台8年
贵州金园台窖藏
金园台光瓶
金园台坛酒
Дорогие форумчане, как думаете - как следует перевести названия марок китайской водки. Следует ли все прописать пиньином (Guizhou Jin Yuantai Jiaocang) или переводить отдельные слова (Гуйчжоуский Золотой Yuantai выдержанный в подвале) или же полностью переводить? Заранее спасибо!)